< Nehemia 7 >
1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
Mutta sittekuin muurit olivat rakennetut, panin minä portit; ja toimitettiin ovenvartiat, veisaajat ja Leviläiset.
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
Ja minä käskin veljeäni Hanania, ja Hananiaa, linnan vanhinta Jerusalemissa (sillä hän oli uskollinen ja Jumalaa pelkääväinen mies monen suhteen),
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
Ja sanoin heille: ei Jerusalemin portteja ennen pidä avattaman, kuin aurinko lämpiää, ja kuin vielä työtä tehdään, niin pitää portit pantaman kiinni ja teljettämän. Ja vartiat asetettiin Jerusalemin asuvaisista jokainen paikkaansa, ja kukin oman huoneensa kohdalle;
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
Ja minun Jumalani lykkäsi mieleeni, että minä kokosin ylimmäiset ja päämiehet ja kansan, ja luin heidät; ja minä löysin heidän mieslukunsa kirjan, jotka ennen olivat tulleet vankeudesta, ja minä löysin siinä kirjoitettuna.
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Nämät ovat maakunnan lapset, jotka palasivat poisviedyistä vangeista, jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt pois; ja he palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, jokainen kaupunkiinsa,
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemia, Asarian, Raamian, Nahamanin, Mordekain, Bilsan, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baenan kanssa. Tämä on Israelin miesten luku:
Baroksen lapsia, kaksituhatta, sata ja kaksikahdeksattakymmentä;
Sephatian lapsia, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
Aran lapsia, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
Pahatmoabin lapsia, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kahdeksantoistakymmentä;
Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
Sattun lapsia, kahdeksansataa ja viisiviidettäkymmentä;
Sakkain lapsia seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
Binnuin lapsia, kuusisataa ja kahdeksanviidettäkymmentä;
Bebain lapsia, kuusisataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
Asgadin lapsia, kaksituhatta, kolmesataa ja kaksikolmattakymmentä;
18 wazao wa Adonikamu 667
Adonikamin lapsia, kuusisataa ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
Bigvain lapsia, kaksituhatta ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
Adinin lapsia, kuusisataa ja viisikuudettakymmentä;
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Aterin lapsia Hiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
Hasumin lapsia, kolmesataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
Besain lapsia, kolmesataa ja neljäkolmattakymmentä;
Hariphin lapsia, sata ja kaksitoistakymmentä;
Gibeonin lapsia, yhdeksänkymmentä ja viisi;
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;
Anatotin miehiä, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
Betasmavetin miehiä, kaksiviidettäkymmentä;
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Kirjatjearimin, Kaphiran ja Beerotin miehiä, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
30 watu wa Rama na Geba 621
Raman ja Gabaan miehiä, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
Mikmaan miehiä, sata ja kaksikolmattakymmentä;
32 watu wa Betheli na Ai 123
Betelin ja Ain miehiä, sata ja kolmekolmattakymmentä;
Toisen Nebon miehiä, kaksikuudettakymmentä;
Toisen Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
Harimin lapsia, kolmesataa ja kaksikymmentä;
Jerihon lapsia, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
Lodin, Hadadin ja Onon lapsia, seitsemänsataa ja yksikolmattakymmentä;
Senaan lapsia, kolmetuhatta, yhdeksänsataa ja kolmekymmentä;
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Papit: Jedajan lapsia Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
Immerin lapsia, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
41 wazao wa Pashuri 1,247
Pashurin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
Harimin lapsia, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Leviläiset: Jesuan lapsia Kadmielista Hodevan lasten seasta, neljäkahdeksattakymmentä;
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
Veisaajat: Asaphin lapsia, sata ja kahdeksanviidettäkymmentä;
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
Ovenvartiat olivat Sallumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset, Sobain lapset, (kaikki yhteen) sata ja kahdeksanneljättäkymmentä;
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Taboatin lapset,
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
Keroksen lapset, Sian lapset, Padonin lapset,
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
Libanan lapset, Hagaban lapset, Salmain lapset,
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
Hananin lapset, Giddelin lapset, Gaharin lapset,
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
Reajan lapset, Resinin lapset, Nekodan lapset,
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
Gassamin lapset, Ussan lapset, Passean lapset,
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
Besain lapset, Megunimin lapset, Nephusesimin lapset,
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Bakbukin lapset, Haguphan lapset, Harhurin lapset,
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Batslitin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Barkoksen lapset, Siseran lapset, Thaman lapset,
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
Netsian lapset, Hatiphan lapset.
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
Salomon palveliain lapsia oli: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Peridan lapset,
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amonin lapset.
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Kaikkia Netinimein ja Salomon palveliain lapsia oli (yhteen) kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Ja nämä menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerubi, Addon ja Immer; mutta ei he tietäneet isäinsä huonetta taikka siementänsä, olivatko he Israelista:
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
Delajan lapset, Tobian lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Ja papeista: Hobajan lapset, Hakkotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin sitte heidän nimellänsä.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä. Niin myös heidän seassansa oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä;
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä hevoista; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä muulia;
69 ngamia 435 na punda 6,720.
Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä kamelia; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
Ja muutamat ylimmäistä isistä antoivat rakennukseen: Tirsata antoi tavaraksi tuhannen kultapenninkiä, viisikymmentä maljaa, viisisataa ja kolmekymmentä papin hametta.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
Ja muutamat ylimmäisistä isistä antoivat rakennuksen tavaraksi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, kaksituhatta ja kaksisataa leiviskää hopiaa.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
Ja muu kansa antoi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja kaksituhatta leiviskää hopiaa, ja seitsemänseitsemättäkymmentä papin hametta.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
Ja papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, ja muutamat kansasta ja Netinimit ja koko Israel asuivat kaupungeissa. Ja seitsemännen kuukauden lähestyessä olivat Israelin lapset kaupungeissa.