< Nehemia 7 >

1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
8 wazao wa Paroshi 2,172
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
9 wazao wa Shefatia 372
Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
10 wazao wa Ara 652
Synů Arachových šest set padesát dva;
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
12 wazao wa Elamu 1,254
Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
13 wazao wa Zatu 845
Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
14 wazao wa Zakai 760
Synů Zakkai sedm set a šedesát;
15 wazao wa Binui 648
Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
16 wazao wa Bebai 628
Synů Bebai šest set dvadceti osm;
17 wazao wa Azgadi 2,322
Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
18 wazao wa Adonikamu 667
Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
19 wazao wa Bigwai 2,067
Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
20 wazao wa Adini 655
Synů Adinových šest set padesát pět;
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
22 wazao wa Hashumu 328
Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
23 wazao wa Besai 324
Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
24 wazao wa Harifu 112
Synů Charifových sto a dvanáct;
25 wazao wa Gibeoni 95
Synů Gabaonitských devadesát pět;
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
27 watu wa Anathothi 128
Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
30 watu wa Rama na Geba 621
Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
31 watu wa Mikmashi 122
Mužů Michmas sto dvadceti dva;
32 watu wa Betheli na Ai 123
Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
33 watu wa Nebo 52
Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
34 wazao wa Elamu 1,254
Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
35 wazao wa Harimu 320
Synů Charimových tři sta dvadceti;
36 wazao wa Yeriko 345
Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
38 wazao wa Senaa 3,930
Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
40 wazao wa Imeri 1,052
Synů Immerových tisíc, padesát dva;
41 wazao wa Pashuri 1,247
Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
42 wazao wa Harimu 1,017
Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
Synů Neziach, synů Chatifa,
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
69 ngamia 435 na punda 6,720.
Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.

< Nehemia 7 >