< Nehemia 7 >
1 Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
১দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
২আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
৩আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
৪শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
৫পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
৬যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
৭তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
৮পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
৯শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
১৭আস্গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 wazao wa Adonikamu 667
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 watu wa Bethlehemu na Netofa 188
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 watu wa Beth-Azmawethi 42
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 watu wa Rama na Geba 621
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
৩১মিক্মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 watu wa Betheli na Ai 123
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 wazao wa Pashuri 1,247
৪১পশ্হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 Waimbaji: wazao wa Asafu 148
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরেরা;
49 wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 wazao wa Nesia na Hatifa.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
৬১তেল্ মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 ngamia 435 na punda 6,720.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।