< Mathayo 24 >
1 Yesu akatoka Hekaluni na alipokuwa akienda zake, wanafunzi wake wakamwendea ili kumwonyesha majengo ya Hekalu.
and to go out the/this/who Jesus away from the/this/who temple to travel and to come near/agree the/this/who disciple it/s/he to show/prove it/s/he the/this/who building the/this/who temple
2 Ndipo Yesu akawauliza, “Je, mnayaona haya yote? Amin, nawaambia, hakuna hata jiwe moja hapa litakalobaki juu ya jingine, bali kila moja litabomolewa.”
the/this/who then (to answer *NO*) (Jesus *k*) to say it/s/he no to see this/he/she/it all amen to say you no not to release: leave here stone upon/to/against stone which no (not *k*) to destroy/lodge
3 Yesu alipokuwa ameketi kwenye Mlima wa Mizeituni, wanafunzi wake wakamjia faraghani, wakamuuliza, “Tuambie, mambo haya yatatukia lini, nayo dalili ya kuja kwako na ya mwisho wa dunia ni gani?” (aiōn )
to sit then it/s/he upon/to/against the/this/who mountain the/this/who Olivet to come near/agree it/s/he the/this/who disciple according to one's own/private to say to say me when? this/he/she/it to be and which? the/this/who sign the/this/who you coming and (the/this/who *k*) consummation the/this/who an age: age (aiōn )
4 Yesu akawajibu, “Jihadharini, mtu yeyote asiwadanganye.
and to answer the/this/who Jesus to say it/s/he to see not one you to lead astray
5 Kwa maana wengi watakuja kwa Jina langu, wakidai, ‘Mimi ndiye Kristo,’nao watawadanganya wengi.
much for to come/go upon/to/against the/this/who name me to say I/we to be the/this/who Christ and much to lead astray
6 Mtasikia habari za vita na matetesi ya vita. Angalieni msitishike, kwa maana haya hayana budi kutukia. Lakini ule mwisho bado.
to ensue then to hear war and hearing war to see: see not to alarm be necessary for (all *k*) to be but not yet to be the/this/who goal/tax
7 Taifa litainuka dhidi ya taifa, na ufalme dhidi ya ufalme. Kutakuwa na njaa na mitetemeko ya ardhi sehemu mbalimbali.
to arise for Gentiles upon/to/against Gentiles and kingdom upon/to/against kingdom and to be hunger (and pestilence *K*) and earthquake according to place
8 Haya yote yatakuwa ndio mwanzo wa utungu.
all then this/he/she/it beginning labor
9 “Ndipo mtasalitiwa, ili mteswe na kuuawa, nanyi mtachukiwa na mataifa yote kwa ajili yangu.
then to deliver you toward pressure and to kill you and to be to hate by/under: by all the/this/who Gentiles through/because of the/this/who name me
10 Wakati huo, wengi wataacha imani yao, nao watasalitiana kila mmoja na mwenzake na kuchukiana.
and then to cause to stumble much and one another to deliver and to hate one another
11 Watatokea manabii wengi wa uongo, nao watawadanganya watu wengi.
and much false prophet to arise and to lead astray much
12 Kwa sababu ya kuongezeka kwa uovu upendo wa watu wengi utapoa,
and through/because of the/this/who to multiply the/this/who lawlessness to cool the/this/who love the/this/who much
13 lakini yule atakayevumilia hadi mwisho ataokolewa.
the/this/who then to remain/endure toward goal/tax this/he/she/it to save
14 Injili ya Ufalme itahubiriwa ulimwenguni kote kuwa ushuhuda kwa mataifa yote. Ndipo mwisho utakapokuja.
and to preach this/he/she/it the/this/who gospel the/this/who kingdom in/on/among all the/this/who world toward testimony all the/this/who Gentiles and then to come/be present the/this/who goal/tax
15 “Hivyo mtakapoona lile ‘chukizo la uharibifu’ lililonenwa na nabii Danieli limesimama mahali patakatifu (asomaye na afahamu),
when(-ever) therefore/then to perceive: see the/this/who abomination the/this/who devastation the/this/who to say through/because of Daniel the/this/who prophet (to stand *NK(o)*) in/on/among place holy the/this/who to read to understand
16 basi wale walioko Uyahudi wakimbilie milimani.
then the/this/who in/on/among the/this/who Judea to flee (toward *N(k)O*) the/this/who mountain
17 Yeyote aliye juu ya dari ya nyumba asishuke ili kuchukua chochote kutoka ndani ya nyumba.
the/this/who upon/to/against the/this/who housetop not (to come/go down *N(k)O*) to take up (the/this/who *N(k)O*) out from the/this/who home it/s/he
18 Aliye shambani asirudi nyumbani kuchukua vazi lake.
and the/this/who in/on/among the/this/who field not to turn after to take up (the/this/who clothing *N(k)O*) it/s/he
19 Ole wao wenye mimba na wale wanaonyonyesha watoto siku hizo!
woe! then the/this/who in/on/among belly to have/be and the/this/who to suckle in/on/among that the/this/who day
20 Ombeni ili kukimbia kwenu kusiwe wakati wa baridi au siku ya Sabato.
to pray then in order that/to not to be the/this/who flight you winter nor (in/on/among *k*) Sabbath
21 Kwa maana wakati huo kutakuwa na dhiki kuu ambayo haijapata kuwako tangu mwanzo wa dunia mpaka sasa: wala haitakuwako tena kamwe.
to be for then pressure great such as no to be away from beginning world until the/this/who now nor no not to be
22 Kama siku hizo zisingefupishwa, hakuna hata mtu mmoja ambaye angeokoka. Lakini kwa ajili ya wateule, siku hizo zitafupizwa.
and if not to shorten the/this/who day that no if to save all flesh through/because of then the/this/who select to shorten the/this/who day that
23 Wakati huo kama mtu yeyote akiwaambia, ‘Tazama, Kristo huyu hapa!’ Au, ‘Kristo yuko kule,’ msisadiki.
then if one you to say look! here the/this/who Christ or here not to trust (in)
24 Kwa maana watatokea makristo wa uongo na manabii wa uongo, nao watafanya ishara kubwa na maajabu mengi ili kuwapotosha, ikiwezekana, hata wale wateule hasa.
to arise for false Christ and false prophet and to give sign great and wonders so (to lead astray *NK(o)*) if able and the/this/who select
25 Angalieni, nimekwisha kuwaambia mapema.
look! to predict you
26 “Kwa hiyo mtu yeyote akiwaambia, ‘Yule kule nyikani,’ msiende huko. Au akisema, ‘Yuko kwenye chumba,’ msisadiki.
if therefore/then to say you look! in/on/among the/this/who deserted to be not to go out look! in/on/among the/this/who inner room not to trust (in)
27 Kwa maana kama vile umeme utokeavyo mashariki na kuonekana hata magharibi, ndivyo itakavyokuwa kuja kwake Mwana wa Adamu.
just as for the/this/who lightning to go out away from east and to shine/appear until west thus(-ly) to be (and *k*) the/this/who coming the/this/who son the/this/who a human
28 Kwa maana popote ulipo mzoga, huko ndiko wakusanyikapo tai.
where(-ever) (for *k*) if to be the/this/who corpse there to assemble the/this/who eagle
29 “Mara baada ya dhiki ya siku zile, “‘jua litatiwa giza, nao mwezi hautatoa nuru yake; nazo nyota zitaanguka kutoka angani, na nguvu za anga zitatikisika.’
immediately then with/after the/this/who pressure the/this/who day that the/this/who sun to darken and the/this/who moon no to give the/this/who brightness it/s/he and the/this/who star to collapse away from the/this/who heaven and the/this/who power the/this/who heaven to shake
30 “Ndipo itakapotokea ishara ya Mwana wa Adamu angani, na makabila yote ya dunia yataomboleza. Nao watamwona Mwana wa Adamu akija juu ya mawingu ya angani, katika uwezo na utukufu mkuu.
and then to shine/appear the/this/who sign the/this/who son the/this/who a human in/on/among (the/this/who *ko*) heaven and then to cut/mourn all the/this/who tribe the/this/who earth: planet and to appear the/this/who son the/this/who a human to come/go upon/to/against the/this/who cloud the/this/who heaven with/after power and glory much
31 Naye atawatuma malaika zake kwa sauti kuu ya tarumbeta, nao watawakusanya wateule wake kutoka pande zote nne za dunia, kutoka mwisho mmoja wa mbingu hadi mwisho mwingine.
and to send the/this/who angel it/s/he with/after trumpet (voice/sound: noise *ko*) great and to gather the/this/who select it/s/he out from the/this/who four wind away from end heaven until (the/this/who *no*) end it/s/he
32 “Basi jifunzeni somo hili kutokana na mtini: Matawi yake yanapoanza kuchipua na kutoa majani, mnatambua kwamba wakati wa kiangazi umekaribia.
away from then the/this/who fig tree to learn the/this/who parable when(-ever) already the/this/who branch it/s/he to be tender and the/this/who leaf to put out to know that/since: that near the/this/who summer
33 Vivyo hivyo, myaonapo mambo haya yote, mnatambua kwamba wakati u karibu, hata malangoni.
thus(-ly) and you when(-ever) to perceive: see all this/he/she/it to know that/since: that near to be upon/to/against door
34 Amin, nawaambia, kizazi hiki hakitapita hadi mambo haya yote yawe yametimia.
amen to say you (that/since: that *no*) no not to pass by the/this/who generation this/he/she/it until if all this/he/she/it to be
35 Mbingu na nchi zitapita, lakini maneno yangu hayatapita kamwe.
the/this/who heaven and the/this/who earth: planet (to pass by *N(k)O*) the/this/who then word me no not to pass by
36 “Kwa habari ya siku ile na saa, hakuna ajuaye, hata malaika walio mbinguni wala Mwana, ila Baba peke yake.
about then the/this/who day that and (the/this/who *k*) hour none to know nor the/this/who angel the/this/who heaven (nor the/this/who son *NO*) if: not not the/this/who father (me *k*) alone
37 Kama ilivyokuwa wakati wa Noa, ndivyo itakavyokuwa kuja kwake Mwana wa Adamu.
just as (for *N(k)O*) the/this/who day the/this/who Noah thus(-ly) to be (and *k*) the/this/who coming the/this/who son the/this/who a human
38 Kwa maana siku zile kabla ya gharika, watu walikuwa wakila na kunywa, wakioa na kuolewa, mpaka siku ile Noa alipoingia katika safina.
(as/when *N(k)O*) for to be in/on/among the/this/who day (that *no*) the/this/who before the/this/who flood to eat and to drink to marry and (to give in marriage *N(k)O*) until which day to enter Noah toward the/this/who ark: Noah
39 Nao hawakujua lolote mpaka gharika ilipokuja ikawakumba wote. Hivyo ndivyo itakavyokuwa atakapokuja Mwana wa Adamu.
and no to know until to come/go the/this/who flood and to take up all thus(-ly) to be and the/this/who coming the/this/who son the/this/who a human
40 Watu wawili watakuwa shambani, naye mmoja atatwaliwa na mwingine ataachwa.
then two to be in/on/among the/this/who field (the/this/who *k*) one to take and (the/this/who *k*) one to release: leave
41 Wanawake wawili watakuwa wanasaga pamoja, naye mmoja atatwaliwa na mwingine ataachwa.
two to grind in/on/among the/this/who (millstone *N(k)O*) one to take and one to release: leave
42 “Basi kesheni, kwa sababu hamjui ni siku gani atakapokuja Bwana wenu.
to keep watch therefore/then that/since: since no to know what? (day *N(K)O*) the/this/who lord: God you to come/go
43 Lakini fahamuni jambo hili: Kama mwenye nyumba angejua ni wakati gani wa usiku ambao mwizi atakuja, angekesha na hangekubali nyumba yake kuvunjwa.
that then to know that/since: that if to perceive: know the/this/who householder what? prison/watch: watch the/this/who thief to come/go to keep watch if and no if to allow (to break in *N(k)O*) the/this/who home it/s/he
44 Kwa hiyo ninyi pia hamna budi kuwa tayari, kwa sababu Mwana wa Adamu atakuja saa msiyotazamia.
through/because of this/he/she/it and you to be ready that/since: since which no to think hour the/this/who son the/this/who a human to come/go
45 “Ni nani basi aliye mtumishi mwaminifu na mwenye busara, ambaye bwana wake amemweka kusimamia watumishi wengine katika nyumba yake, ili awape chakula chao kwa wakati unaofaa?
which? therefore to be the/this/who faithful slave and thoughtful which to appoint/conduct the/this/who lord: master (it/s/he *k*) upon/to/against the/this/who (household *N(K)O*) it/s/he the/this/who (to give *N(k)O*) it/s/he the/this/who food in/on/among time/right time
46 Heri mtumishi yule ambaye bwana wake atakaporudi atamkuta akifanya hivyo.
blessed the/this/who slave that which to come/go the/this/who lord: master it/s/he to find/meet thus(-ly) to do/make: do
47 Amin, nawaambia, atamweka mtumishi huyo kuwa msimamizi wa mali yake yote.
amen to say you that/since: that upon/to/against all the/this/who be already it/s/he to appoint/conduct it/s/he
48 Lakini kama huyo mtumishi ni mwovu, naye akasema moyoni mwake, ‘Bwana wangu atakawia muda mrefu,’
if then to say the/this/who evil/harm: evil slave that in/on/among the/this/who heart it/s/he to delay me the/this/who lord: master (to come/go *k*)
49 kisha akaanza kuwapiga watumishi wenzake, na kula na kunywa pamoja na walevi.
and be first to strike the/this/who fellow slave it/s/he (to eat *N(k)O*) then and (to drink *N(k)O*) with/after the/this/who to get drunk
50 Basi bwana wa mtumishi huyo atakuja siku asiyodhani na saa asiyoijua.
to come/be present the/this/who lord: master the/this/who slave that in/on/among day which no to look for and in/on/among hour which no to know
51 Atamkata vipande vipande na kumweka katika sehemu moja pamoja na wanafiki, mahali ambako kutakuwa ni kulia na kusaga meno.
and to cut in two it/s/he and the/this/who part it/s/he with/after the/this/who hypocrite to place there to be the/this/who weeping and the/this/who gnashing the/this/who tooth