< Mathayo 24 >
1 Yesu akatoka Hekaluni na alipokuwa akienda zake, wanafunzi wake wakamwendea ili kumwonyesha majengo ya Hekalu.
Then Jesus left the Temple courts and was walking away, when his disciples came to point out to him the Temple buildings.
2 Ndipo Yesu akawauliza, “Je, mnayaona haya yote? Amin, nawaambia, hakuna hata jiwe moja hapa litakalobaki juu ya jingine, bali kila moja litabomolewa.”
"You see all these buildings?" he answered them; "I tell you solemnly that there shall not be left here one stone upon another, that shall not be torn down."
3 Yesu alipokuwa ameketi kwenye Mlima wa Mizeituni, wanafunzi wake wakamjia faraghani, wakamuuliza, “Tuambie, mambo haya yatatukia lini, nayo dalili ya kuja kwako na ya mwisho wa dunia ni gani?” (aiōn )
When he had seated himself on the Mount of Olives, his disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of your coming, and of the end of the age?" (aiōn )
4 Yesu akawajibu, “Jihadharini, mtu yeyote asiwadanganye.
"Take care," Jesus answered, "that no one mislead you;
5 Kwa maana wengi watakuja kwa Jina langu, wakidai, ‘Mimi ndiye Kristo,’nao watawadanganya wengi.
"for many will come in my name saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.
6 Mtasikia habari za vita na matetesi ya vita. Angalieni msitishike, kwa maana haya hayana budi kutukia. Lakini ule mwisho bado.
"And you will hear of wars and rumors of wars; see to it that you are not afraid. Such things must happen, but the end is not yet.
7 Taifa litainuka dhidi ya taifa, na ufalme dhidi ya ufalme. Kutakuwa na njaa na mitetemeko ya ardhi sehemu mbalimbali.
"Such things must happen, nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
8 Haya yote yatakuwa ndio mwanzo wa utungu.
"All these things are the beginning of birth-pangs.
9 “Ndipo mtasalitiwa, ili mteswe na kuuawa, nanyi mtachukiwa na mataifa yote kwa ajili yangu.
"Then they will deliver you up to suffer affliction, and will put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
10 Wakati huo, wengi wataacha imani yao, nao watasalitiana kila mmoja na mwenzake na kuchukiana.
"And then many will stumble and fall, and will betray one another, and hate one another.
11 Watatokea manabii wengi wa uongo, nao watawadanganya watu wengi.
"Many false prophets will rise up and mislead many;
12 Kwa sababu ya kuongezeka kwa uovu upendo wa watu wengi utapoa,
"and because of the increase of iniquity the love of the majority will grow cold;
13 lakini yule atakayevumilia hadi mwisho ataokolewa.
"but he who endures to the end will be saved.
14 Injili ya Ufalme itahubiriwa ulimwenguni kote kuwa ushuhuda kwa mataifa yote. Ndipo mwisho utakapokuja.
"And this gospel of the kingdom shall be proclaimed throughout the whole inhabited earth, for a testimony to the Gentiles, and then will come the end.
15 “Hivyo mtakapoona lile ‘chukizo la uharibifu’ lililonenwa na nabii Danieli limesimama mahali patakatifu (asomaye na afahamu),
"So when you see the Abomination of Desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place let the reader take note of this,
16 basi wale walioko Uyahudi wakimbilie milimani.
"then let those who are in Judea flee to the mountains;
17 Yeyote aliye juu ya dari ya nyumba asishuke ili kuchukua chochote kutoka ndani ya nyumba.
"let him who is upon the housetop not go down to get the things in his house,
18 Aliye shambani asirudi nyumbani kuchukua vazi lake.
"and the man in the field not turn back to get his cloak.
19 Ole wao wenye mimba na wale wanaonyonyesha watoto siku hizo!
"Alas for thee women who are with child, and for the nursing mothers in those days!
20 Ombeni ili kukimbia kwenu kusiwe wakati wa baridi au siku ya Sabato.
"But pray that your flight may not be in the winter; nor on a Sabbath;
21 Kwa maana wakati huo kutakuwa na dhiki kuu ambayo haijapata kuwako tangu mwanzo wa dunia mpaka sasa: wala haitakuwako tena kamwe.
"for then shall be a time of great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never shall be again.
22 Kama siku hizo zisingefupishwa, hakuna hata mtu mmoja ambaye angeokoka. Lakini kwa ajili ya wateule, siku hizo zitafupizwa.
"And if these days had not been shortened, no flesh would have been saved; but for the elect’s sake these days will be cut short.
23 Wakati huo kama mtu yeyote akiwaambia, ‘Tazama, Kristo huyu hapa!’ Au, ‘Kristo yuko kule,’ msisadiki.
"If at that time any one should say to you, ‘See, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ believe him not.
24 Kwa maana watatokea makristo wa uongo na manabii wa uongo, nao watafanya ishara kubwa na maajabu mengi ili kuwapotosha, ikiwezekana, hata wale wateule hasa.
"For false christs and false prophets will arise, and will work great signs and wonders, so as to mislead, if it were possible, the very elect.
25 Angalieni, nimekwisha kuwaambia mapema.
"See, I have forewarned you! So if they say to you,
26 “Kwa hiyo mtu yeyote akiwaambia, ‘Yule kule nyikani,’ msiende huko. Au akisema, ‘Yuko kwenye chumba,’ msisadiki.
"‘See, He is in the desert,’ do not go out there. "‘See, He is in the inner room,’ do not believe it.
27 Kwa maana kama vile umeme utokeavyo mashariki na kuonekana hata magharibi, ndivyo itakavyokuwa kuja kwake Mwana wa Adamu.
"For just as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west; so will be the coming of the Son of man.
28 Kwa maana popote ulipo mzoga, huko ndiko wakusanyikapo tai.
"Wherever the corpse lies, there will the vultures flock together.
29 “Mara baada ya dhiki ya siku zile, “‘jua litatiwa giza, nao mwezi hautatoa nuru yake; nazo nyota zitaanguka kutoka angani, na nguvu za anga zitatikisika.’
"But immediately after the tribulation of those days, "The sun will be darkened, The moon will not shed her light, The stars will fall from the sky, And the powers of the heavens will be shaken.
30 “Ndipo itakapotokea ishara ya Mwana wa Adamu angani, na makabila yote ya dunia yataomboleza. Nao watamwona Mwana wa Adamu akija juu ya mawingu ya angani, katika uwezo na utukufu mkuu.
"Then the signs of the Son of man will appear in the sky; and then all the tribes of the earth will lament, when they see the Son of man coming upon the clouds of heaven, with power and great glory.
31 Naye atawatuma malaika zake kwa sauti kuu ya tarumbeta, nao watawakusanya wateule wake kutoka pande zote nne za dunia, kutoka mwisho mmoja wa mbingu hadi mwisho mwingine.
"And he will send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather his elect together from the four winds, from utmost heaven to utmost earth.
32 “Basi jifunzeni somo hili kutokana na mtini: Matawi yake yanapoanza kuchipua na kutoa majani, mnatambua kwamba wakati wa kiangazi umekaribia.
"Learn from the fig tree, her parable; when her branches are become soft, and put forth leaves, you know that summer is near;
33 Vivyo hivyo, myaonapo mambo haya yote, mnatambua kwamba wakati u karibu, hata malangoni.
"so you also, when you see these signs, know that He is near, at the very doors.
34 Amin, nawaambia, kizazi hiki hakitapita hadi mambo haya yote yawe yametimia.
"I tell you in solemn truth, that the present generation shall not pass away till all these things happen.
35 Mbingu na nchi zitapita, lakini maneno yangu hayatapita kamwe.
"Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 “Kwa habari ya siku ile na saa, hakuna ajuaye, hata malaika walio mbinguni wala Mwana, ila Baba peke yake.
"But no one knows about that day and hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
37 Kama ilivyokuwa wakati wa Noa, ndivyo itakavyokuwa kuja kwake Mwana wa Adamu.
"And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
38 Kwa maana siku zile kabla ya gharika, watu walikuwa wakila na kunywa, wakioa na kuolewa, mpaka siku ile Noa alipoingia katika safina.
"For just as in the days before the deluge they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the very day when Noah entered the ark,
39 Nao hawakujua lolote mpaka gharika ilipokuja ikawakumba wote. Hivyo ndivyo itakavyokuwa atakapokuja Mwana wa Adamu.
40 Watu wawili watakuwa shambani, naye mmoja atatwaliwa na mwingine ataachwa.
"At that time there will be two men in the field; one will be taken, and one will be left.
41 Wanawake wawili watakuwa wanasaga pamoja, naye mmoja atatwaliwa na mwingine ataachwa.
"Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other left.
42 “Basi kesheni, kwa sababu hamjui ni siku gani atakapokuja Bwana wenu.
"Keep guard then, for you do not know the day on which your Master is coming.
43 Lakini fahamuni jambo hili: Kama mwenye nyumba angejua ni wakati gani wa usiku ambao mwizi atakuja, angekesha na hangekubali nyumba yake kuvunjwa.
"But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have been on his guard, and would not have allowed his house to be broken into.
44 Kwa hiyo ninyi pia hamna budi kuwa tayari, kwa sababu Mwana wa Adamu atakuja saa msiyotazamia.
"Therefore you also must be ready, for in an hour when you do not expect him, the Son of man is coming.
45 “Ni nani basi aliye mtumishi mwaminifu na mwenye busara, ambaye bwana wake amemweka kusimamia watumishi wengine katika nyumba yake, ili awape chakula chao kwa wakati unaofaa?
"Who, then, is the faithful and prudent slave, to whom his master has entrusted his household, to give them their food in due season?
46 Heri mtumishi yule ambaye bwana wake atakaporudi atamkuta akifanya hivyo.
"Blessed is that slave whom his Master, when he comes, shall find so doing.
47 Amin, nawaambia, atamweka mtumishi huyo kuwa msimamizi wa mali yake yote.
"In solemn truth I tell you that he will set him over all his property.
48 Lakini kama huyo mtumishi ni mwovu, naye akasema moyoni mwake, ‘Bwana wangu atakawia muda mrefu,’
"But if, because he is a bad slave, he should say to himself, ‘My Master is a long time in coming,’
49 kisha akaanza kuwapiga watumishi wenzake, na kula na kunywa pamoja na walevi.
"and if he begins to beat his fellow slaves, and to eat or drink with the drunkards,
50 Basi bwana wa mtumishi huyo atakuja siku asiyodhani na saa asiyoijua.
"on a day when he is not expecting him, and at an hour which he does not know, the Master of that servant will arrive
51 Atamkata vipande vipande na kumweka katika sehemu moja pamoja na wanafiki, mahali ambako kutakuwa ni kulia na kusaga meno.
"and will scourge him severely, and allot him a place among hypocrites, where will be weeping and gnashing of teeth."