< Marko 2 >
1 Baada ya siku kadhaa Yesu alirudi Kapernaumu, watu wakasikia kwamba amerudi nyumbani.
ཏདནནྟརཾ ཡཱིཤཻ ཀཏིཔཡདིནཱནི ཝིལམྦྱ པུནཿ ཀཕརྣཱཧཱུམྣགརཾ པྲཝིཥྚེ ས གྲྀཧ ཨཱསྟ ཨིཏི ཀིཾཝདནྟྱཱ ཏཏྐྵཎཾ ཏཏྶམཱིཔཾ བཧཝོ ལོཀཱ ཨཱགཏྱ སམུཔཏསྠུཿ,
2 Hivyo watu wengi wakakusanyika kiasi kwamba hapakubaki nafasi yoyote hata mlangoni! Naye akawahubiria Neno.
ཏསྨཱད྄ གྲྀཧམདྷྱེ སཪྻྭེཥཱཾ ཀྲྀཏེ སྠཱནཾ ནཱབྷཝད྄ དྭཱརསྱ ཙཏུརྡིཀྵྭཔི ནཱབྷཝཏ྄, ཏཏྐཱལེ ས ཏཱན྄ པྲཏི ཀཐཱཾ པྲཙཱརཡཱཉྩཀྲེ།
3 Ndipo baadhi ya watu wakaja wakamletea Yesu mtu aliyepooza, akiwa amebebwa na watu wanne.
ཏཏཿ པརཾ ལོཀཱཤྩཏུརྦྷི རྨཱནཝཻརེཀཾ པཀྵཱགྷཱཏིནཾ ཝཱཧཡིཏྭཱ ཏཏྶམཱིཔམ྄ ཨཱནིནྱུཿ།
4 Kwa kuwa walikuwa hawawezi kumfikisha kwa Yesu kwa ajili ya umati wa watu, walitoboa tundu kwenye paa mahali pale alipokuwa Yesu, wakamshusha yule aliyepooza kwa kitanda alichokuwa amelalia.
ཀིནྟུ ཛནཱནཱཾ བཧུཏྭཱཏ྄ ཏཾ ཡཱིཤོཿ སམྨུཁམཱནེཏུཾ ན ཤཀྣུཝནྟོ ཡསྨིན྄ སྠཱནེ ས ཨཱསྟེ ཏདུཔརིགྲྀཧཔྲྀཥྛཾ ཁནིཏྭཱ ཚིདྲཾ ཀྲྀཏྭཱ ཏེན མཱརྒེཎ སཤཡྻཾ པཀྵཱགྷཱཏིནམ྄ ཨཝརོཧཡཱམཱསུཿ།
5 Yesu alipoiona imani yao, alimwambia yule mtu aliyepooza, “Mwanangu, dhambi zako zimesamehewa.”
ཏཏོ ཡཱིཤུསྟེཥཱཾ ཝིཤྭཱསཾ དྲྀཥྚྭཱ ཏཾ པཀྵཱགྷཱཏིནཾ བབྷཱཥེ ཧེ ཝཏྶ ཏཝ པཱཔཱནཱཾ མཱརྫནཾ བྷཝཏུ།
6 Basi baadhi ya walimu wa sheria waliokuwa wameketi huko wakawaza mioyoni mwao,
ཏདཱ ཀིཡནྟོ྅དྷྱཱཔཀཱསྟཏྲོཔཝིཤནྟོ མནོབྷི ཪྻིཏརྐཡཱཉྩཀྲུཿ, ཨེཥ མནུཥྱ ཨེཏཱདྲྀཤཱིམཱིཤྭརནིནྡཱཾ ཀཐཱཾ ཀུཏཿ ཀཐཡཏི?
7 “Kwa nini mtu huyu anasema hivi? Huyu anakufuru! Ni nani awezaye kusamehe dhambi isipokuwa Mungu peke yake?”
ཨཱིཤྭརཾ ཝིནཱ པཱཔཱནི མཱརྵྚུཾ ཀསྱ སཱམརྠྱམ྄ ཨཱསྟེ?
8 Mara moja Yesu akatambua rohoni mwake kile walichokuwa wanawaza mioyoni mwao, naye akawaambia, “Kwa nini mnawaza hivyo mioyoni mwenu?
ཨིཏྠཾ ཏེ ཝིཏརྐཡནྟི ཡཱིཤུསྟཏྐྵཎཾ མནསཱ ཏད྄ བུདྭྭཱ ཏཱནཝདད྄ ཡཱུཡམནྟཿཀརཎཻཿ ཀུཏ ཨེཏཱནི ཝིཏརྐཡཐ?
9 Je, ni lipi lililo rahisi zaidi: kumwambia huyu aliyepooza, ‘Umesamehewa dhambi zako,’ au kusema, ‘Inuka, uchukue mkeka wako, uende’?
ཏདནནྟརཾ ཡཱིཤུསྟཏྶྠཱནཱཏ྄ པུནཿ སམུདྲཏཊཾ ཡཡཽ; ལོཀནིཝཧེ ཏཏྶམཱིཔམཱགཏེ ས ཏཱན྄ སམུཔདིདེཤ།
10 Lakini ili mpate kujua ya kwamba Mwana wa Adamu anayo mamlaka duniani kusamehe dhambi…” Yesu akamwambia yule aliyepooza,
ཀིནྟུ པྲྀཐིཝྱཱཾ པཱཔཱནི མཱརྵྚུཾ མནུཥྱཔུཏྲསྱ སཱམརྠྱམསྟི, ཨེཏད྄ ཡུཥྨཱན྄ ཛྙཱཔཡིཏུཾ (ས ཏསྨཻ པཀྵཱགྷཱཏིནེ ཀཐཡཱམཱས)
11 “Nakuambia, inuka, chukua mkeka wako, uende nyumbani kwako.”
ཨུཏྟིཥྛ ཏཝ ཤཡྻཱཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ སྭགྲྀཧཾ ཡཱཧི, ཨཧཾ ཏྭཱམིདམ྄ ཨཱཛྙཱཔཡཱམི།
12 Yule mtu aliyekuwa amepooza akasimama, akachukua mkeka wake, akatembea machoni pao wote! Jambo hili likawashangaza wote, wakamtukuza Mungu, wakisema, “Hatujapata kuona jambo kama hili kamwe!”
ཏཏཿ ས ཏཏྐྵཎམ྄ ཨུཏྠཱཡ ཤཡྻཱཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ སཪྻྭེཥཱཾ སཱཀྵཱཏ྄ ཛགཱམ; སཪྻྭེ ཝིསྨིཏཱ ཨེཏཱདྲྀཤཾ ཀརྨྨ ཝཡམ྄ ཀདཱཔི ནཱཔཤྱཱམ, ཨིམཱཾ ཀཐཱཾ ཀཐཡིཏྭེཤྭརཾ དྷནྱམབྲུཝན྄།
13 Yesu akaenda tena kandokando ya Bahari ya Galilaya. Umati mkubwa wa watu ukamfuata, naye akaanza kuwafundisha.
ཏདནནྟརཾ ཡཱིཤུསྟཏྶྠཱནཱཏ྄ པུནཿ སམུདྲཏཊཾ ཡཡཽ; ལོཀནིཝཧེ ཏཏྶམཱིཔམཱགཏེ ས ཏཱན྄ སམུཔདིདེཤ།
14 Alipokuwa akitembea, akamwona Lawi mwana wa Alfayo ameketi forodhani mahali pa kutoza ushuru, akamwambia, “Nifuate.” Lawi akaondoka, akamfuata Yesu.
ཨཐ གཙྪན྄ ཀརསཉྩཡགྲྀཧ ཨུཔཝིཥྚམ྄ ཨཱལྥཱིཡཔུཏྲཾ ལེཝིཾ དྲྀཥྚྭཱ ཏམཱཧཱུཡ ཀཐིཏཝཱན྄ མཏྤཤྩཱཏ྄ ཏྭཱམཱམཙྪ ཏཏཿ ས ཨུཏྠཱཡ ཏཏྤཤྩཱད྄ ཡཡཽ།
15 Yesu alipokuwa akila chakula nyumbani mwa Lawi, watoza ushuru wengi pamoja na “wenye dhambi” walikuwa wakila pamoja naye na wanafunzi wake, kwa maana kulikuwa na watu wengi waliokuwa wakimfuata.
ཨནནྟརཾ ཡཱིཤཽ ཏསྱ གྲྀཧེ བྷོཀྟུམ྄ ཨུཔཝིཥྚེ བཧཝཿ ཀརམཉྩཱཡིནཿ པཱཔིནཤྩ ཏེན ཏཙྪིཥྱཻཤྩ སཧོཔཝིཝིཤུཿ, ཡཏོ བཧཝསྟཏྤཤྩཱདཱཛགྨུཿ།
16 Baadhi ya walimu wa sheria waliokuwa Mafarisayo walipomwona akila pamoja na watoza ushuru na “wenye dhambi,” wakawauliza wanafunzi wake: “Mbona Yesu anakula pamoja na watoza ushuru na ‘wenye dhambi’?”
ཏདཱ ས ཀརམཉྩཱཡིབྷིཿ པཱཔིབྷིཤྩ སཧ ཁཱདཏི, ཏད྄ དྲྀཥྚྭཱདྷྱཱཔཀཱཿ ཕིརཱུཤིནཤྩ ཏསྱ ཤིཥྱཱནཱུཙུཿ ཀརམཉྩཱཡིབྷིཿ པཱཔིབྷིཤྩ སཧཱཡཾ ཀུཏོ བྷུཾཀྟེ པིཝཏི ཙ?
17 Yesu aliposikia haya akawaambia, “Watu wenye afya hawahitaji tabibu, bali walio wagonjwa. Sikuja kuwaita wenye haki, bali wenye dhambi.”
ཏདྭཱཀྱཾ ཤྲུཏྭཱ ཡཱིཤུཿ པྲཏྱུཝཱཙ, ཨརོགིལོཀཱནཱཾ ཙིཀིཏྶཀེན པྲཡོཛནཾ ནཱསྟི, ཀིནྟུ རོགིཎཱམེཝ; ཨཧཾ དྷཱརྨྨིཀཱནཱཧྭཱཏུཾ ནཱགཏཿ ཀིནྟུ མནོ ཝྱཱཝརྟྟཡིཏུཾ པཱཔིན ཨེཝ།
18 Basi wanafunzi wa Yohana pamoja na Mafarisayo walikuwa wakifunga. Baadhi ya watu wakamjia Yesu na kumuuliza, “Mbona wanafunzi wa Yohana na wa Mafarisayo hufunga lakini wanafunzi wako hawafungi?”
ཏཏཿ པརཾ ཡོཧནཿ ཕིརཱུཤིནཱཉྩོཔཝཱསཱཙཱརིཤིཥྱཱ ཡཱིཤོཿ སམཱིཔམ྄ ཨཱགཏྱ ཀཐཡཱམཱསུཿ, ཡོཧནཿ ཕིརཱུཤིནཱཉྩ ཤིཥྱཱ ཨུཔཝསནྟི ཀིནྟུ བྷཝཏཿ ཤིཥྱཱ ནོཔཝསནྟི ཀིཾ ཀཱརཎམསྱ?
19 Yesu akawajibu, “Wageni wa bwana arusi wawezaje kufunga wakati angali pamoja nao? Wakati bwana arusi bado yuko pamoja nao, hawawezi kufunga.
ཏདཱ ཡཱིཤུསྟཱན྄ བབྷཱཥེ ཡཱཝཏ྄ ཀཱལཾ སཁིབྷིཿ སཧ ཀནྱཱཡཱ ཝརསྟིཥྛཏི ཏཱཝཏྐཱལཾ ཏེ ཀིམུཔཝསྟུཾ ཤཀྣུཝནྟི? ཡཱཝཏྐཱལཾ ཝརསྟཻཿ སཧ ཏིཥྛཏི ཏཱཝཏྐཱལཾ ཏ ཨུཔཝསྟུཾ ན ཤཀྣུཝནྟི།
20 Lakini wakati utafika ambapo bwana arusi ataondolewa kwao. Siku hiyo ndipo watakapofunga.
ཡསྨིན྄ ཀཱལེ ཏེབྷྱཿ སཀཱཤཱད྄ ཝརོ ནེཥྱཏེ ས ཀཱལ ཨཱགཙྪཏི, ཏསྨིན྄ ཀཱལེ ཏེ ཛནཱ ཨུཔཝཏྶྱནྟི།
21 “Hakuna mtu ashoneaye kiraka cha nguo mpya kwenye nguo iliyochakaa. Akifanya hivyo, kile kiraka kipya kitachanika kutoka ile nguo iliyochakaa, nayo itachanika zaidi.
ཀོཔི ཛནཿ པུརཱཏནཝསྟྲེ ནཱུཏནཝསྟྲཾ ན སཱིཝྱཏི, ཡཏོ ནཱུཏནཝསྟྲེཎ སཧ སེཝནེ ཀྲྀཏེ ཛཱིརྞཾ ཝསྟྲཾ ཚིདྱཏེ ཏསྨཱཏ྄ པུན རྨཧཏ྄ ཚིདྲཾ ཛཱཡཏེ།
22 Wala hakuna mtu awekaye divai mpya kwenye viriba vikuukuu. Akifanya hivyo, ile divai mpya itavipasua hivyo viriba, nayo hiyo divai itamwagika na viriba vitaharibika. Lakini divai mpya huwekwa kwenye viriba vipya.”
ཀོཔི ཛནཿ པུརཱཏནཀུཏཱུཥུ ནཱུཏནཾ དྲཱཀྵཱརསཾ ན སྠཱཔཡཏི, ཡཏོ ནཱུཏནདྲཱཀྵཱརསསྱ ཏེཛསཱ ཏཱཿ ཀུཏྭོ ཝིདཱིཪྻྱནྟེ ཏཏོ དྲཱཀྵཱརསཤྩ པཏཏི ཀུཏྭཤྩ ནཤྱནྟི, ཨཏཨེཝ ནཱུཏནདྲཱཀྵཱརསོ ནཱུཏནཀུཏཱུཥུ སྠཱཔནཱིཡཿ།
23 Siku moja ya Sabato, Yesu pamoja na wanafunzi wake walikuwa wakipita katikati ya mashamba ya nafaka. Walipokuwa wakitembea, wanafunzi wake wakaanza kuvunja masuke.
ཏདནནྟརཾ ཡཱིཤུ ཪྻདཱ ཝིཤྲཱམཝཱརེ ཤསྱཀྵེཏྲེཎ གཙྪཏི ཏདཱ ཏསྱ ཤིཥྱཱ གཙྪནྟཿ ཤསྱམཉྫརཱིཤྪེཏྟུཾ པྲཝྲྀཏྟཱཿ།
24 Mafarisayo wakamwambia, “Tazama, mbona wanafanya jambo lisilo halali kufanywa siku ya Sabato?”
ཨཏཿ ཕིརཱུཤིནོ ཡཱིཤཝེ ཀཐཡཱམཱསུཿ པཤྱཏུ ཝིཤྲཱམཝཱསརེ ཡཏ྄ ཀརྨྨ ན ཀརྟྟཝྱཾ ཏད྄ ཨིམེ ཀུཏཿ ཀུཪྻྭནྟི?
25 Yesu akawajibu, “Je, hamjasoma kamwe alivyofanya Daudi wakati yeye na wenzake walikuwa na njaa, wakahitaji chakula?
ཏདཱ ས ཏེབྷྱོ྅ཀཐཡཏ྄ དཱཡཱུད྄ ཏཏྶཾངྒིནཤྩ བྷཀྵྱཱབྷཱཝཱཏ྄ ཀྵུདྷིཏཱཿ སནྟོ ཡཏ྄ ཀརྨྨ ཀྲྀཏཝནྟསྟཏ྄ ཀིཾ ཡུཥྨཱབྷི རྣ པཋིཏམ྄?
26 Daudi aliingia katika nyumba ya Mungu, wakati Abiathari alikuwa kuhani mkuu, akaila ile mikate iliyowekwa wakfu, ambayo ni halali kuliwa na makuhani peke yao. Naye pia akawapa wenzake.”
ཨབིཡཱཐརྣཱམཀེ མཧཱཡཱཛཀཏཱཾ ཀུཪྻྭཏི ས ཀཐམཱིཤྭརསྱཱཝཱསཾ པྲཝིཤྱ ཡེ དརྴནཱིཡཔཱུཔཱ ཡཱཛཀཱན྄ ཝིནཱནྱསྱ ཀསྱཱཔི ན བྷཀྵྱཱསྟཱནེཝ བུབྷུཛེ སངྒིལོཀེབྷྱོ྅པི དདཽ།
27 Kisha Yesu akawaambia, “Sabato ilifanyika kwa ajili ya mwanadamu, lakini si mwanadamu kwa ajili ya Sabato.
སོ྅པརམཔི ཛགཱད, ཝིཤྲཱམཝཱརོ མནུཥྱཱརྠམེཝ ནིརཱུཔིཏོ྅སྟི ཀིནྟུ མནུཥྱོ ཝིཤྲཱམཝཱརཱརྠཾ ནཻཝ།
28 Hivyo, Mwana wa Adamu ndiye Bwana wa Sabato.”
མནུཥྱཔུཏྲོ ཝིཤྲཱམཝཱརསྱཱཔི པྲབྷུརཱསྟེ།