< Mambo ya Walawi 8 >

1 Bwana akamwambia Mose,
Hichun Pathen in, Mose henga hiti hin aseiyin ahi.
2 “Waletee Aroni na wanawe mavazi yao, mafuta ya upako, fahali kwa ajili ya sadaka ya dhambi, kondoo dume wawili na kikapu chenye mikate iliyotengenezwa bila chachu.
Aaron leh achapate kou khom inlang, akivonna ding un, kiloi ding thaotwi choiyin chonset maicham thilto ding in bongchal le kelngoi achal nitoh puiyin chule cholso lou changlhah pucha khat jong nachoi peh ding u,
3 Kisha kusanya mkutano wote kwenye ingilio la Hema la Kukutania.”
Chuteng leh khopi sunga ami takip ki khopkhomna ponbuh kot phunga chun koukhom soh keiyin, ati.
4 Mose akafanya kama Bwana alivyomwagiza, na mkutano ukakusanyika kwenye ingilio la Hema la Kukutania.
Chuin Mose’n jong Pathen thupeh bang bang chun na atong in, khopi sunga konin amitakip chu kikhopkhomna ponbuh kot achun ahung kikhom soh tauve.
5 Mose akaliambia kusanyiko, “Hili ndilo Bwana ameagiza lifanyike.”
Hichun Mose’n jong Mipi hojouse jah a thu aseiyin, hiche hi Pathen in bol dinga thupeh anei ahi.
6 Kisha Mose akamleta Aroni na wanawe mbele, akawaosha kwa maji.
Aaron le achapate ho Mose’n ahin puitan, abonchauvin tuiyin asiltheng soh tauve.
7 Akamvika Aroni koti, akamfunga mshipi, akamvika joho na kumvalisha kisibau. Pia akafunga kisibau juu yake na kukifunga kiunoni mwake kwa mshipi wake uliosokotwa kwa ustadi.
Chuin Aaron chu sang khol lah a alenpen chu avonpeh tan, sangkhol chol jong avon peh in, konggah jong agah peh tan ahi, hichu khut them tah a kisem chalchep konggah chu agahpeh in ahi.
8 Akaweka kifuko cha kifuani juu yake, na kuweka Urimu na Thumimu kwenye hicho kifuko.
Hiti chun ompho achung a atom peh in, chuin ompho chunga chun vahna le chamkimna akoi lhing sel’in ahi.
9 Kisha akamvika Aroni kilemba kichwani pake, akaweka lile bamba la dhahabu, yaani ile taji takatifu, upande wa mbele wa kilemba, kama Bwana alivyomwagiza Mose.
Chuin Mose’n Aaron luchunga del akop peh in, adelkop mailama chun sana pheng lallukhuh akhaipeh tan, Pathen in Mose athupeh bang chun aboltai.
10 Ndipo Mose akachukua mafuta ya upako na kuipaka maskani na kila kitu kilichokuwamo ndani yake, kisha akaviweka wakfu.
Chuin Mose’n tahsaa anu ding thao chu alan, Pathen houbuh le asunga umjouse anu sohkeiyin, thensona aneiyin ahi.
11 Akanyunyiza baadhi ya mafuta juu ya madhabahu mara saba, akaipaka madhabahu mafuta na vyombo vyake vyote pamoja na sinia na kinara chake, ili kuviweka wakfu.
Hichea chu vel sagi jen achap khum ding, maicham leh ama manchah thil jouse jong chu thao achap soh in, kisilna konglen chule atunna jong thaotwi achap in abonchan athenso tan ahi.
12 Akamimina sehemu ya hayo mafuta ya upako kichwani mwa Aroni, akamtia mafuta ili kumweka wakfu.
Thempu Aaron luchunga nu ding in thaotwi helkhat achap khum in, atahsa ajong anun, athenso paitan ahi.
13 Kisha akawaleta wana wa Aroni mbele, akawavika makoti, akawafunga mishipi na kuwavika vilemba, kama Bwana alivyomwagiza Mose.
Chuin Aaron chapte ho chu Mose’n ahin puiyin, khat cheh in sangkhol len a ahpeh tauvin; konggah jeng jong gahpeh in aluchang cheh uva lukhuh akhuh peh cheh un, Pathen thupeh bang bang in Mose’n amaho chu khat cheh in abolpeh tauvin ahi.
14 Kisha akamtoa fahali kwa ajili ya sadaka ya dhambi, nao Aroni na wanawe wakaweka mikono yao juu ya kichwa chake.
Hiti chun Chonset maicham thilto ding in, bongchal chu ahin kai luttan, chuin Aaron le achapate hon gancha luchanga chun akhut angam lhasoh keiyun ahi.
15 Mose akamchinja yule fahali na akachukua sehemu ya hiyo damu, kisha kwa kidole chake akaitia kwenye pembe zote za madhabahu ili kutakasa madhabahu. Akaimwaga damu iliyobaki chini ya madhabahu. Kwa hiyo akayaweka wakfu ili kufanya upatanisho kwa ajili ya madhabahu.
Chuin bongchal chu Mose’n athat paiyin, athisan achun akhut jung aphum lut in, maicham phunga saki ho achun achap natsoh keiyin, maicham jong athenso in, ganthisan chu maicham khombul hoa achapnat soh helin, thensona sem in, hiachun kithoina jong aboltan ahi.
16 Pia Mose akachukua mafuta yote yanayozunguka sehemu za ndani, mafuta yanayofunika ini, figo zote mbili pamoja na mafuta yake, akayateketeza juu ya madhabahu.
Asunga athao jouse achom khen in, athin lah a aphe le athao le akal teni ahin, athao beh jouse jong achom khen in, hiti chun Mose’n maicham achun agouvam tai.
17 Lakini fahali, ikiwa pamoja na ngozi yake na nyama yake na sehemu zake za ndani na matumbo, akaiteketeza nje ya kambi, kama Bwana alivyomwagiza Mose.
Hiche bongchal avun atahsa ho chule aeh jaonan, Pathen thupeh bang bang in Mose’n polam ngah mun achun agouvam heltan ahi.
18 Kisha Mose akamleta kondoo dume kwa ajili ya sadaka ya kuteketezwa, naye Aroni na wanawe wakaweka mikono yao juu ya kichwa chake.
Chuphat in pumgo maicham thilto ding in kelngoi chal ahin pelut in, hiti chun Aaron le achapaten kelngoi chal chunga chun akhut-u angam soh kei tauvin ahi.
19 Ndipo Mose akamchinja yule kondoo dume na kunyunyiza damu yake pande zote za madhabahu.
Mose’n kelngoi chal chu athat in, gan thisan chu maicham aning gola achap khum in ahi.
20 Mose akamkata yule kondoo dume vipande vipande na kukiteketeza kichwa, vile vipande na yale mafuta.
Kelngoi chal sa chu asem toh selin, aluchang ahin asa kisem toh sel leh athao abonchan Mose’n meiya agouvam tan ahi.
21 Kisha akamsafisha sehemu za ndani na miguu kwa maji, na kumteketeza yule kondoo dume mzima juu ya madhabahu kuwa sadaka ya kuteketezwa, harufu nzuri ya kupendeza, sadaka iliyotolewa kwa Bwana kwa moto, kama Bwana alivyomwagiza Mose.
Gancha sa sung jouse ahin, akeng ahin; abonchan twiya asoptheng soh phat in, Pumgo maicham thiltoa ding in Mose’n kelngoi chal chu agoutan, Pathen thupeh dungjuiyin Mose’n Pathen heng lam adin pumgo thilto namtuisel chu akatdoh in ahi.
22 Kisha akaleta kondoo dume mwingine, ndiye kondoo dume kwa ajili ya kuwaweka wakfu, naye Aroni na wanawe wakaweka mikono yao juu ya kichwa chake.
Chuin kelngoi chal khatma thensona ding in ahin kailut paiyin, Aaron le achapate hon gancha luchang achun akhut-u angam soh keiyun ahi.
23 Mose akamchinja yule kondoo dume, akaichukua sehemu ya damu yake na kuipaka juu ya ncha ya sikio la kuume la Aroni, na juu ya kidole gumba cha mkono wake wa kuume na juu ya kidole kikubwa cha mguu wake wa kuume.
Hiti chun Mose’n jong Kelngoi chal thenso na chu athat tan, athisan phabep aladoh in, Aaron bilkol jetlam achun aloipeh in, akhut jetlang khupi achun thisan anupeh in, akeng phang khupia jong chun anupeh in ahi.
24 Pia Mose akawaleta hao wana wa Aroni mbele, akaipaka sehemu ya hiyo damu kwenye ncha za masikio yao ya kuume, juu ya vidole gumba vya mikono yao ya kuume, na juu ya vidole vikubwa vya miguu yao ya kuume. Kisha akanyunyiza damu pande zote za madhabahu.
Hiti chun Aaron chapate abonchauvin ahin puiyin, gan thisan hel khat khat abilkol jet lamu aninggol leh akhut jet lamu khutpi cheh-u ahin, akengphang jetlamu khupi achun anunat peh soh keiyin ahi. Gan thisan chu Mose’n jong maicham kimvela chun athe chap soh hel in ahi.
25 Akachukua mafuta ya mnyama, mafuta ya mkia, mafuta yote yanayozunguka sehemu za ndani, mafuta yanayofunika ini, figo zote mbili pamoja na mafuta yake, na paja la kulia.
Athao ho jouse ahin, asunga athao ho jouse jaonan, athina aphe um cheng leh athao toh kihal akal teni jaonan, athao chengse chutoh amal jet lam achom khen in,
26 Kisha kutoka kwenye kikapu cha mikate iliyotengenezwa bila chachu, kilichokuwa mbele za Bwana, akachukua andazi moja, na jingine lililotengenezwa kwa mafuta, na mkate mwembamba; akaviweka hivi vyote juu ya mafungu ya mafuta ya mnyama, na juu ya lile paja la kulia.
Pathen angsunga kitung pucha sunga chol jaolou changlhah phengkhat, thao toh kihal chu mang chan, changlhah atum tuma umkhat jong alan, hiche ho jouse chu abonchan sathao holeh samal chunga chun akoiyin,
27 Akaviweka hivi vyote mikononi mwa Aroni na wanawe, na kuviinua mbele za Bwana kuwa sadaka ya kuinuliwa.
Chuphat in Aaron le achapate khut a apedoh tan, hichengse chu abonchan Pathen angsunga thensona maicham din thennsona aneiyin ahi.
28 Kisha Mose akavichukua kutoka mikononi mwao na kuviteketeza juu ya madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa kuwa sadaka ya kuwekwa wakfu, harufu nzuri ya kupendeza, sadaka iliyotolewa kwa Bwana kwa moto.
Hiche ho chu abonchan Mose’n anung lah in, abonchan pumgo maicham thilto toh chun maicham phunga meiyin agouvam tai. Ajeh chu ki thensona maicham ahin, hichu Pathen heng lam adia gimnamtui tah pumgo thilto ahi.
29 Kisha akachukua kidari, kilicho fungu la Mose la kondoo dume kwa ajili ya kuwekwa wakfu, na kukiinua mbele za Bwana kama sadaka ya kuinuliwa, kama Bwana alivyomwagiza Mose.
Aoplhang se chu Mose’n aladoh in, Pathen heng lama thensona thilto din alhan in, hichu Pathen thupeh bang banga Mose’n chanvou anei ding ahi.
30 Kisha Mose akachukua sehemu ya mafuta ya upako, na sehemu ya damu kutoka kwenye madhabahu, na kuvinyunyiza juu ya Aroni na mavazi yake, na juu ya wanawe na mavazi yao. Kwa hiyo akamweka Aroni na mavazi yake wakfu, pamoja na wanawe na mavazi yao.
Thao phabep khat le gan thisan phabep maicham chunga um chu nu ding in, Mose’n alan Aaron tahsa chung le aposil chung hoa chun achap khum in, Aaron le achapate jouse jaonan, achapate jouse ponsil ahin ama ponsil abonchan thensona aneiyin ahi.
31 Kisha Mose akamwambia Aroni na wanawe, “Pika hiyo nyama kwenye ingilio la Hema la Kukutania, na uile hapo pamoja na mkate kutoka kwenye kikapu cha sadaka ya kuweka wakfu, kama nilivyoagiza, nikisema, ‘Aroni na wanawe wataila.’
Hiti chun Mose’n Aaron chule achapate jouse henga hiti hin aseipeh in, kikhop khomna ponbuh achun sa hi kihon tauvin, ajeh chu Aaron le achapa ten aneh diu ahi, tia ana kiphong doh bang bang achun; khopi phung lam achun sa thensona changlhah pucha sunga um chu naneh diu ahi.
32 Kisha teketeza nyama na mikate iliyobaki.
Hichea naneh moh chengseu chu, aboncha sa hihen changlhah hileh meiya nago vam diu ahi.
33 Msitoke kwenye ingilio la Hema la Kukutania kwa muda wa siku saba, mpaka siku zenu za kuwekwa wakfu ziwe zimetimia, kwa kuwa muda wenu wa kuwekwa wakfu utakuwa siku saba.
Chule ni sagi sung sesea koi machan kotpi phung apaltan lou ding, hichu thensona nikho ahung lhun kahsea koi macha pampot louhel ding na hiuve, ajeh chu na kithenso na dinga, na ki suhtheng ngaijah ahi.
34 Lile lililofanyika leo liliagizwa na Bwana ili kufanya upatanisho kwa ajili yenu.
Hichu ahin tunia na kitong banga hi, Pathen in nang ho kithoina sem nadinga thupeh ana nei ahitai.
35 Lazima mkae kwenye ingilio la Hema la Kukutania usiku na mchana kwa siku saba, na kufanya lile Bwana analolitaka, ili kwamba msife; kwa kuwa hilo ndilo nililoamriwa.”
Hijeh chun nangho koihi jongleu chun nisagi sunga hi, ki khopkhomna ponbuh kotpi bula najan ge jeng diu; Pathen thupeh banga ima jouse najui diu, hiche bang bang achu keima jong ngensena eina kipe a ahi.
36 Kwa hiyo Aroni na wanawe wakafanya kila kitu Bwana alichoamuru kupitia kwa Mose.
Chuin Aaron le achapate jousen, Pathen akon Mose’n athupeh bang uchun ijakai abol tauvin ahi.

< Mambo ya Walawi 8 >