< Maombolezo 5 >

1 Kumbuka, Ee Bwana, yaliyotupata, tazama, nawe uione aibu yetu.
Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni, na nyumba zetu kwa wageni.
наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
3 Tumekuwa yatima wasio na baba, mama zetu wamekuwa kama wajane.
Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
4 Ni lazima tununue maji tunayokunywa, kuni zetu zapatikana tu kwa kununua.
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
5 Wanaotufuatilia wapo kwenye visigino vyetu, tumechoka na hakuna pumziko.
У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
6 Tumejitolea kwa Misri na Ashuru tupate chakula cha kutosha.
До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
7 Baba zetu walitenda dhambi na hawapo tena, na sisi tunachukua adhabu yao.
Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
8 Watumwa wanatutawala na hakuna wa kutuokoa mikononi yao.
Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
9 Tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya upanga jangwani.
Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
10 Ngozi yetu ina joto kama tanuru, kwa sababu ya fadhaa itokanayo na njaa.
Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
11 Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
12 Wakuu wametungikwa juu kwa mikono yao, wazee hawapewi heshima.
Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
13 Vijana wanataabika kwenye mawe ya kusagia, wavulana wanayumbayumba chini ya mizigo ya kuni.
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
14 Wazee wameondoka langoni la mji, vijana wameacha kuimba nyimbo zao.
Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
15 Furaha imeondoka mioyoni mwetu, kucheza kwetu kumegeuka maombolezo.
втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
16 Taji imeanguka kutoka kichwani petu. Ole wetu, kwa maana tumetenda dhambi!
Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
17 Kwa sababu hiyo, mioyo yetu inazimia, kwa sababu ya hayo, macho yetu yamefifia,
тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
18 kwa ajili ya Mlima Sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea juu yake.
через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
19 Wewe, Ee Bwana unatawala milele, kiti chako cha enzi chadumu kizazi hadi kizazi.
Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
20 Kwa nini watusahau siku zote? Kwa nini umetuacha kwa muda mrefu?
Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
21 Turudishe kwako mwenyewe, Ee Bwana, ili tupate kurudi. Zifanye mpya siku zetu kama siku za kale,
Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
22 isipokuwa uwe umetukataa kabisa na umetukasirikia pasipo kipimo.
Хіба́ Ти цілко́м нас відкинув, прогні́вавсь занадто на нас?

< Maombolezo 5 >