< Maombolezo 5 >

1 Kumbuka, Ee Bwana, yaliyotupata, tazama, nawe uione aibu yetu.
ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni, na nyumba zetu kwa wageni.
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
3 Tumekuwa yatima wasio na baba, mama zetu wamekuwa kama wajane.
Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
4 Ni lazima tununue maji tunayokunywa, kuni zetu zapatikana tu kwa kununua.
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 Wanaotufuatilia wapo kwenye visigino vyetu, tumechoka na hakuna pumziko.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 Tumejitolea kwa Misri na Ashuru tupate chakula cha kutosha.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Baba zetu walitenda dhambi na hawapo tena, na sisi tunachukua adhabu yao.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Watumwa wanatutawala na hakuna wa kutuokoa mikononi yao.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
9 Tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya upanga jangwani.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
10 Ngozi yetu ina joto kama tanuru, kwa sababu ya fadhaa itokanayo na njaa.
Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
11 Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Wakuu wametungikwa juu kwa mikono yao, wazee hawapewi heshima.
A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
13 Vijana wanataabika kwenye mawe ya kusagia, wavulana wanayumbayumba chini ya mizigo ya kuni.
Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 Wazee wameondoka langoni la mji, vijana wameacha kuimba nyimbo zao.
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 Furaha imeondoka mioyoni mwetu, kucheza kwetu kumegeuka maombolezo.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 Taji imeanguka kutoka kichwani petu. Ole wetu, kwa maana tumetenda dhambi!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 Kwa sababu hiyo, mioyo yetu inazimia, kwa sababu ya hayo, macho yetu yamefifia,
Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
18 kwa ajili ya Mlima Sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea juu yake.
Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
19 Wewe, Ee Bwana unatawala milele, kiti chako cha enzi chadumu kizazi hadi kizazi.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
20 Kwa nini watusahau siku zote? Kwa nini umetuacha kwa muda mrefu?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 Turudishe kwako mwenyewe, Ee Bwana, ili tupate kurudi. Zifanye mpya siku zetu kama siku za kale,
Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
22 isipokuwa uwe umetukataa kabisa na umetukasirikia pasipo kipimo.
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.

< Maombolezo 5 >