< Maombolezo 5 >

1 Kumbuka, Ee Bwana, yaliyotupata, tazama, nawe uione aibu yetu.
Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni, na nyumba zetu kwa wageni.
Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
3 Tumekuwa yatima wasio na baba, mama zetu wamekuwa kama wajane.
Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
4 Ni lazima tununue maji tunayokunywa, kuni zetu zapatikana tu kwa kununua.
Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
5 Wanaotufuatilia wapo kwenye visigino vyetu, tumechoka na hakuna pumziko.
Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
6 Tumejitolea kwa Misri na Ashuru tupate chakula cha kutosha.
To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
7 Baba zetu walitenda dhambi na hawapo tena, na sisi tunachukua adhabu yao.
Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
8 Watumwa wanatutawala na hakuna wa kutuokoa mikononi yao.
Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
9 Tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya upanga jangwani.
At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
10 Ngozi yetu ina joto kama tanuru, kwa sababu ya fadhaa itokanayo na njaa.
Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
11 Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
12 Wakuu wametungikwa juu kwa mikono yao, wazee hawapewi heshima.
Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
13 Vijana wanataabika kwenye mawe ya kusagia, wavulana wanayumbayumba chini ya mizigo ya kuni.
Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
14 Wazee wameondoka langoni la mji, vijana wameacha kuimba nyimbo zao.
Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
15 Furaha imeondoka mioyoni mwetu, kucheza kwetu kumegeuka maombolezo.
Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
16 Taji imeanguka kutoka kichwani petu. Ole wetu, kwa maana tumetenda dhambi!
Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
17 Kwa sababu hiyo, mioyo yetu inazimia, kwa sababu ya hayo, macho yetu yamefifia,
For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
18 kwa ajili ya Mlima Sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea juu yake.
Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
19 Wewe, Ee Bwana unatawala milele, kiti chako cha enzi chadumu kizazi hadi kizazi.
Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
20 Kwa nini watusahau siku zote? Kwa nini umetuacha kwa muda mrefu?
Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
21 Turudishe kwako mwenyewe, Ee Bwana, ili tupate kurudi. Zifanye mpya siku zetu kama siku za kale,
Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
22 isipokuwa uwe umetukataa kabisa na umetukasirikia pasipo kipimo.
For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!

< Maombolezo 5 >