< Maombolezo 5 >

1 Kumbuka, Ee Bwana, yaliyotupata, tazama, nawe uione aibu yetu.
Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni, na nyumba zetu kwa wageni.
Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
3 Tumekuwa yatima wasio na baba, mama zetu wamekuwa kama wajane.
We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
4 Ni lazima tununue maji tunayokunywa, kuni zetu zapatikana tu kwa kununua.
Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
5 Wanaotufuatilia wapo kwenye visigino vyetu, tumechoka na hakuna pumziko.
With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
6 Tumejitolea kwa Misri na Ashuru tupate chakula cha kutosha.
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Baba zetu walitenda dhambi na hawapo tena, na sisi tunachukua adhabu yao.
Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
8 Watumwa wanatutawala na hakuna wa kutuokoa mikononi yao.
Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
9 Tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya upanga jangwani.
With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Ngozi yetu ina joto kama tanuru, kwa sababu ya fadhaa itokanayo na njaa.
Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
11 Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
12 Wakuu wametungikwa juu kwa mikono yao, wazee hawapewi heshima.
Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
13 Vijana wanataabika kwenye mawe ya kusagia, wavulana wanayumbayumba chini ya mizigo ya kuni.
Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
14 Wazee wameondoka langoni la mji, vijana wameacha kuimba nyimbo zao.
The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
15 Furaha imeondoka mioyoni mwetu, kucheza kwetu kumegeuka maombolezo.
The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
16 Taji imeanguka kutoka kichwani petu. Ole wetu, kwa maana tumetenda dhambi!
The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
17 Kwa sababu hiyo, mioyo yetu inazimia, kwa sababu ya hayo, macho yetu yamefifia,
For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
18 kwa ajili ya Mlima Sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea juu yake.
On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
19 Wewe, Ee Bwana unatawala milele, kiti chako cha enzi chadumu kizazi hadi kizazi.
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
20 Kwa nini watusahau siku zote? Kwa nini umetuacha kwa muda mrefu?
Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
21 Turudishe kwako mwenyewe, Ee Bwana, ili tupate kurudi. Zifanye mpya siku zetu kama siku za kale,
Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
22 isipokuwa uwe umetukataa kabisa na umetukasirikia pasipo kipimo.
For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?

< Maombolezo 5 >