< Maombolezo 5 >

1 Kumbuka, Ee Bwana, yaliyotupata, tazama, nawe uione aibu yetu.
Remember, YHWH, what has come on us. Look, and see our disgrace.
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni, na nyumba zetu kwa wageni.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Tumekuwa yatima wasio na baba, mama zetu wamekuwa kama wajane.
We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
4 Ni lazima tununue maji tunayokunywa, kuni zetu zapatikana tu kwa kununua.
We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
5 Wanaotufuatilia wapo kwenye visigino vyetu, tumechoka na hakuna pumziko.
Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
6 Tumejitolea kwa Misri na Ashuru tupate chakula cha kutosha.
We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
7 Baba zetu walitenda dhambi na hawapo tena, na sisi tunachukua adhabu yao.
Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
8 Watumwa wanatutawala na hakuna wa kutuokoa mikononi yao.
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9 Tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya upanga jangwani.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Ngozi yetu ina joto kama tanuru, kwa sababu ya fadhaa itokanayo na njaa.
Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Wakuu wametungikwa juu kwa mikono yao, wazee hawapewi heshima.
Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
13 Vijana wanataabika kwenye mawe ya kusagia, wavulana wanayumbayumba chini ya mizigo ya kuni.
The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
14 Wazee wameondoka langoni la mji, vijana wameacha kuimba nyimbo zao.
The elders have gone from the gate, the young men from their music.
15 Furaha imeondoka mioyoni mwetu, kucheza kwetu kumegeuka maombolezo.
The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
16 Taji imeanguka kutoka kichwani petu. Ole wetu, kwa maana tumetenda dhambi!
The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
17 Kwa sababu hiyo, mioyo yetu inazimia, kwa sababu ya hayo, macho yetu yamefifia,
For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
18 kwa ajili ya Mlima Sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea juu yake.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
19 Wewe, Ee Bwana unatawala milele, kiti chako cha enzi chadumu kizazi hadi kizazi.
But you, YHWH, abide forever; your throne is from generation to generation.
20 Kwa nini watusahau siku zote? Kwa nini umetuacha kwa muda mrefu?
Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
21 Turudishe kwako mwenyewe, Ee Bwana, ili tupate kurudi. Zifanye mpya siku zetu kama siku za kale,
Restore us to you, YHWH, and we shall be restored; renew our days as in former times,
22 isipokuwa uwe umetukataa kabisa na umetukasirikia pasipo kipimo.
unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.

< Maombolezo 5 >