< Maombolezo 5 >

1 Kumbuka, Ee Bwana, yaliyotupata, tazama, nawe uione aibu yetu.
Yaye Jehova Nyasaye, parie gima osetimorenwa; rangwa mondo ineye wichkuot ma wan-go.
2 Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni, na nyumba zetu kwa wageni.
Girkeni mawa osemi jopinje mamoko, to miechwa to osekaw gi ji ma welo.
3 Tumekuwa yatima wasio na baba, mama zetu wamekuwa kama wajane.
Wasedongʼ kiye, to minewa chalo mon ma chwogi otho.
4 Ni lazima tununue maji tunayokunywa, kuni zetu zapatikana tu kwa kununua.
Nyaka wangʼiew pi mawamodho; yiendwa ma wachwako nyaka wachul nengo eka wayudgi.
5 Wanaotufuatilia wapo kwenye visigino vyetu, tumechoka na hakuna pumziko.
Jogo malawowa nikodwa machiegni; waol kendo waonge yweyo.
6 Tumejitolea kwa Misri na Ashuru tupate chakula cha kutosha.
Ne wachiwore ni Misri kod Asuria mondo wayud chiemo moromo.
7 Baba zetu walitenda dhambi na hawapo tena, na sisi tunachukua adhabu yao.
Kwerewa notimo richo, to koro gionge, to wan ema ikumowa kargi.
8 Watumwa wanatutawala na hakuna wa kutuokoa mikononi yao.
Wasumbini ema tinde otelonwa, kendo onge ngʼama resowa e lwetgi.
9 Tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya upanga jangwani.
Wayudo chiembwa e yo matek manyalo hinyo ngimawa nikech lweny manie thim.
10 Ngozi yetu ina joto kama tanuru, kwa sababu ya fadhaa itokanayo na njaa.
Dendwa owre mana ka mach nikech tuo ma kech kelonwa.
11 Wanawake wametendwa jeuri katika Sayuni, na mabikira katika miji ya Yuda.
Mon osemak githuon e Sayun, to nyiri e miech Juda.
12 Wakuu wametungikwa juu kwa mikono yao, wazee hawapewi heshima.
Jodong gwengʼ oselier gi lwetegi e yien, to jomadongo ok osemi luor.
13 Vijana wanataabika kwenye mawe ya kusagia, wavulana wanayumbayumba chini ya mizigo ya kuni.
Jomatindo tiyo matek kuonde mag rego, to yawuowi chandore ka gitingʼo yien mapek.
14 Wazee wameondoka langoni la mji, vijana wameacha kuimba nyimbo zao.
Jodongo onge e dhoranga dala maduongʼ; kendo jomatindo oseweyo wero wendegi.
15 Furaha imeondoka mioyoni mwetu, kucheza kwetu kumegeuka maombolezo.
Mor oserumo e chunywa; miendwa oselokore ywak.
16 Taji imeanguka kutoka kichwani petu. Ole wetu, kwa maana tumetenda dhambi!
Osimbo mar duongʼ oselwar oa e wiwa. Yaye, masira omakowa, nikech wasetimo richo.
17 Kwa sababu hiyo, mioyo yetu inazimia, kwa sababu ya hayo, macho yetu yamefifia,
Nikech gik ma osetimorenwagi, chunywa ool kendo wengewa osejony,
18 kwa ajili ya Mlima Sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea juu yake.
nimar got Sayun, osejwangʼ modongʼ gunda ma ondiegi ema kwayoe.
19 Wewe, Ee Bwana unatawala milele, kiti chako cha enzi chadumu kizazi hadi kizazi.
Yaye Jehova Nyasaye, lochni osiko manyaka chiengʼ kendo ochwere e tiengʼ ka tiengʼ.
20 Kwa nini watusahau siku zote? Kwa nini umetuacha kwa muda mrefu?
Ere gima omiyo wiyi wil kodwa kinde duto? Ere gima omiyo ijwangʼowa kuom kinde malach kamano?
21 Turudishe kwako mwenyewe, Ee Bwana, ili tupate kurudi. Zifanye mpya siku zetu kama siku za kale,
Yaye Jehova Nyasaye, dwogwa iri; kendo ndalowa obed manyien kaka ne wan chon.
22 isipokuwa uwe umetukataa kabisa na umetukasirikia pasipo kipimo.
Ka ok itimonwa kamano, to nyiso ni isedagiwa kendo in gi mirima kodwa ma ok nyal pim.

< Maombolezo 5 >