< Maombolezo 3 >
1 Mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Amenifukuzia mbali na kunifanya nitembee gizani wala si katika nuru;
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 hakika, amegeuza mkono wake dhidi yangu tena na tena, mchana kutwa.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Amefanya ngozi yangu na nyama yangu kuchakaa na ameivunja mifupa yangu.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Amenizingira na kunizunguka kwa uchungu na taabu.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Amenifanya niishi gizani kama wale waliokufa.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Amenizungushia ukuta ili nisiweze kutoroka, amenifunga kwa minyororo mizito.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Hata ninapoita au kulia ili kuomba msaada, anakataa kupokea maombi yangu.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Ameizuia njia yangu kwa mapande ya mawe, amepotosha njia zangu.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Kama dubu aviziaye, kama simba mafichoni,
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 ameniburuta kutoka njia, akanirarua na kuniacha bila msaada.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Amevuta upinde wake na kunifanya mimi niwe lengo kwa ajili ya mishale yake.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Alinichoma moyo wangu kwa mishale iliyotoka kwenye podo lake.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Nimekuwa kichekesho kwa watu wangu wote, wananidhihaki kwa wimbo mchana kutwa.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Amenijaza kwa majani machungu na kunishibisha kwa nyongo.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Amevunja meno yangu kwa changarawe, amenikanyagia mavumbini.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Amani yangu imeondolewa, nimesahau kufanikiwa ni nini.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Kwa hiyo nasema, “Fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa nimetarajia kutoka kwa Bwana.”
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Nayakumbuka mateso yangu na kutangatanga kwangu, uchungu na nyongo.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
20 Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 Nimeiambia nafsi yangu, “Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.”
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta;
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
26 ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote katika nchi,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 kumnyima mtu haki: Je, Bwana asione mambo kama haya?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Je, si ni kwenye kinywa cha Aliye Juu Sana ndiko yatokako maafa na mambo mema?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Mwanadamu yeyote aliye hai aweza kulalamika wakati anapoadhibiwa kwa ajili ya dhambi zake?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Tuzichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Bwana Mungu.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme:
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 “Tumetenda dhambi na kuasi nawe hujasamehe.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 “Umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia; umetuchinja bila huruma.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Unajifunika mwenyewe kwa wingu, ili pasiwe na ombi litakaloweza kupenya.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Umetufanya takataka na uchafu miongoni mwa mataifa.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 “Adui zetu wote wamefumbua vinywa vyao wazi dhidi yetu.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Tumeteseka kwa hofu kuu na shida ya ghafula, uharibifu na maangamizi.”
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Vijito vya machozi vinatiririka kutoka machoni mwangu, kwa sababu watu wangu wameangamizwa.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Macho yangu yatatiririka machozi bila kukoma, bila kupata nafuu,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Lile ninaloliona huniletea huzuni nafsini kwa sababu ya wanawake wote wa mji wangu.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Wale waliokuwa adui zangu bila sababu wameniwinda kama ndege.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Walijaribu kukomesha maisha yangu ndani ya shimo na kunitupia mawe;
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 maji yalifunika juu ya kichwa changu, nami nikafikiri nilikuwa karibu kukatiliwa mbali.
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Nililiitia jina lako, Ee Bwana, kutoka vina vya shimo.
여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Ulisikia ombi langu: “Usikizibie masikio yako kilio changu nikuombapo msaada.”
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, “Usiogope.”
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Ee Bwana, ulichukua shauri langu, ukaukomboa uhai wangu.
주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Umeona, Ee Bwana, ubaya niliotendewa. Tetea shauri langu!
여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Umeona kina cha kisasi chao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Ee Bwana, umesikia matukano yao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu:
여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
62 kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Watazame! Wakiwa wameketi au wamesimama, wananidhihaki katika nyimbo zao.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
64 Uwalipe kile wanachostahili, Ee Bwana, kwa yale ambayo mikono yao imetenda.
여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao!
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다