< Maombolezo 3 >

1 Mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 Amenifukuzia mbali na kunifanya nitembee gizani wala si katika nuru;
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 hakika, amegeuza mkono wake dhidi yangu tena na tena, mchana kutwa.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 Amefanya ngozi yangu na nyama yangu kuchakaa na ameivunja mifupa yangu.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 Amenizingira na kunizunguka kwa uchungu na taabu.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 Amenifanya niishi gizani kama wale waliokufa.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 Amenizungushia ukuta ili nisiweze kutoroka, amenifunga kwa minyororo mizito.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Hata ninapoita au kulia ili kuomba msaada, anakataa kupokea maombi yangu.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 Ameizuia njia yangu kwa mapande ya mawe, amepotosha njia zangu.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 Kama dubu aviziaye, kama simba mafichoni,
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 ameniburuta kutoka njia, akanirarua na kuniacha bila msaada.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 Amevuta upinde wake na kunifanya mimi niwe lengo kwa ajili ya mishale yake.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 Alinichoma moyo wangu kwa mishale iliyotoka kwenye podo lake.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 Nimekuwa kichekesho kwa watu wangu wote, wananidhihaki kwa wimbo mchana kutwa.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 Amenijaza kwa majani machungu na kunishibisha kwa nyongo.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 Amevunja meno yangu kwa changarawe, amenikanyagia mavumbini.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 Amani yangu imeondolewa, nimesahau kufanikiwa ni nini.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 Kwa hiyo nasema, “Fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa nimetarajia kutoka kwa Bwana.”
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 Nayakumbuka mateso yangu na kutangatanga kwangu, uchungu na nyongo.
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 Nimeiambia nafsi yangu, “Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.”
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta;
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote katika nchi,
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana,
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 kumnyima mtu haki: Je, Bwana asione mambo kama haya?
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 Je, si ni kwenye kinywa cha Aliye Juu Sana ndiko yatokako maafa na mambo mema?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 Mwanadamu yeyote aliye hai aweza kulalamika wakati anapoadhibiwa kwa ajili ya dhambi zake?
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Tuzichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Bwana Mungu.
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme:
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 “Tumetenda dhambi na kuasi nawe hujasamehe.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 “Umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia; umetuchinja bila huruma.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 Unajifunika mwenyewe kwa wingu, ili pasiwe na ombi litakaloweza kupenya.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 Umetufanya takataka na uchafu miongoni mwa mataifa.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 “Adui zetu wote wamefumbua vinywa vyao wazi dhidi yetu.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Tumeteseka kwa hofu kuu na shida ya ghafula, uharibifu na maangamizi.”
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 Vijito vya machozi vinatiririka kutoka machoni mwangu, kwa sababu watu wangu wameangamizwa.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 Macho yangu yatatiririka machozi bila kukoma, bila kupata nafuu,
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 Lile ninaloliona huniletea huzuni nafsini kwa sababu ya wanawake wote wa mji wangu.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 Wale waliokuwa adui zangu bila sababu wameniwinda kama ndege.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 Walijaribu kukomesha maisha yangu ndani ya shimo na kunitupia mawe;
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 maji yalifunika juu ya kichwa changu, nami nikafikiri nilikuwa karibu kukatiliwa mbali.
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 Nililiitia jina lako, Ee Bwana, kutoka vina vya shimo.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 Ulisikia ombi langu: “Usikizibie masikio yako kilio changu nikuombapo msaada.”
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 Ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, “Usiogope.”
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 Ee Bwana, ulichukua shauri langu, ukaukomboa uhai wangu.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 Umeona, Ee Bwana, ubaya niliotendewa. Tetea shauri langu!
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 Umeona kina cha kisasi chao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 Ee Bwana, umesikia matukano yao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu:
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 Watazame! Wakiwa wameketi au wamesimama, wananidhihaki katika nyimbo zao.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 Uwalipe kile wanachostahili, Ee Bwana, kwa yale ambayo mikono yao imetenda.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 Weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao!
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Maombolezo 3 >