< Maombolezo 3 >

1 Mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
2 Amenifukuzia mbali na kunifanya nitembee gizani wala si katika nuru;
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
3 hakika, amegeuza mkono wake dhidi yangu tena na tena, mchana kutwa.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
4 Amefanya ngozi yangu na nyama yangu kuchakaa na ameivunja mifupa yangu.
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
5 Amenizingira na kunizunguka kwa uchungu na taabu.
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
6 Amenifanya niishi gizani kama wale waliokufa.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
7 Amenizungushia ukuta ili nisiweze kutoroka, amenifunga kwa minyororo mizito.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
8 Hata ninapoita au kulia ili kuomba msaada, anakataa kupokea maombi yangu.
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
9 Ameizuia njia yangu kwa mapande ya mawe, amepotosha njia zangu.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
10 Kama dubu aviziaye, kama simba mafichoni,
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
11 ameniburuta kutoka njia, akanirarua na kuniacha bila msaada.
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
12 Amevuta upinde wake na kunifanya mimi niwe lengo kwa ajili ya mishale yake.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
13 Alinichoma moyo wangu kwa mishale iliyotoka kwenye podo lake.
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
14 Nimekuwa kichekesho kwa watu wangu wote, wananidhihaki kwa wimbo mchana kutwa.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
15 Amenijaza kwa majani machungu na kunishibisha kwa nyongo.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
16 Amevunja meno yangu kwa changarawe, amenikanyagia mavumbini.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
17 Amani yangu imeondolewa, nimesahau kufanikiwa ni nini.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
18 Kwa hiyo nasema, “Fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa nimetarajia kutoka kwa Bwana.”
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
19 Nayakumbuka mateso yangu na kutangatanga kwangu, uchungu na nyongo.
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
20 Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
21 Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
22 Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
23 Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
24 Nimeiambia nafsi yangu, “Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.”
“Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
25 Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta;
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
26 ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
27 Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
28 Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
29 Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
30 Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
31 Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
32 Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
33 Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
34 Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote katika nchi,
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
35 Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana,
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
36 kumnyima mtu haki: Je, Bwana asione mambo kama haya?
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
37 Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
38 Je, si ni kwenye kinywa cha Aliye Juu Sana ndiko yatokako maafa na mambo mema?
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
39 Mwanadamu yeyote aliye hai aweza kulalamika wakati anapoadhibiwa kwa ajili ya dhambi zake?
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
40 Tuzichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Bwana Mungu.
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
41 Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme:
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
42 “Tumetenda dhambi na kuasi nawe hujasamehe.
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
43 “Umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia; umetuchinja bila huruma.
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
44 Unajifunika mwenyewe kwa wingu, ili pasiwe na ombi litakaloweza kupenya.
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
45 Umetufanya takataka na uchafu miongoni mwa mataifa.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
46 “Adui zetu wote wamefumbua vinywa vyao wazi dhidi yetu.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
47 Tumeteseka kwa hofu kuu na shida ya ghafula, uharibifu na maangamizi.”
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
48 Vijito vya machozi vinatiririka kutoka machoni mwangu, kwa sababu watu wangu wameangamizwa.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
49 Macho yangu yatatiririka machozi bila kukoma, bila kupata nafuu,
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
50 hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
51 Lile ninaloliona huniletea huzuni nafsini kwa sababu ya wanawake wote wa mji wangu.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
52 Wale waliokuwa adui zangu bila sababu wameniwinda kama ndege.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
53 Walijaribu kukomesha maisha yangu ndani ya shimo na kunitupia mawe;
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
54 maji yalifunika juu ya kichwa changu, nami nikafikiri nilikuwa karibu kukatiliwa mbali.
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
55 Nililiitia jina lako, Ee Bwana, kutoka vina vya shimo.
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
56 Ulisikia ombi langu: “Usikizibie masikio yako kilio changu nikuombapo msaada.”
Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
57 Ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, “Usiogope.”
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
58 Ee Bwana, ulichukua shauri langu, ukaukomboa uhai wangu.
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
59 Umeona, Ee Bwana, ubaya niliotendewa. Tetea shauri langu!
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
60 Umeona kina cha kisasi chao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
61 Ee Bwana, umesikia matukano yao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu:
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
62 kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
63 Watazame! Wakiwa wameketi au wamesimama, wananidhihaki katika nyimbo zao.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
64 Uwalipe kile wanachostahili, Ee Bwana, kwa yale ambayo mikono yao imetenda.
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
65 Weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao!
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
66 Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!

< Maombolezo 3 >