< Maombolezo 3 >
1 Mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 Amenifukuzia mbali na kunifanya nitembee gizani wala si katika nuru;
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 hakika, amegeuza mkono wake dhidi yangu tena na tena, mchana kutwa.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 Amefanya ngozi yangu na nyama yangu kuchakaa na ameivunja mifupa yangu.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 Amenizingira na kunizunguka kwa uchungu na taabu.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 Amenifanya niishi gizani kama wale waliokufa.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 Amenizungushia ukuta ili nisiweze kutoroka, amenifunga kwa minyororo mizito.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Hata ninapoita au kulia ili kuomba msaada, anakataa kupokea maombi yangu.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 Ameizuia njia yangu kwa mapande ya mawe, amepotosha njia zangu.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 Kama dubu aviziaye, kama simba mafichoni,
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 ameniburuta kutoka njia, akanirarua na kuniacha bila msaada.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 Amevuta upinde wake na kunifanya mimi niwe lengo kwa ajili ya mishale yake.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 Alinichoma moyo wangu kwa mishale iliyotoka kwenye podo lake.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 Nimekuwa kichekesho kwa watu wangu wote, wananidhihaki kwa wimbo mchana kutwa.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 Amenijaza kwa majani machungu na kunishibisha kwa nyongo.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 Amevunja meno yangu kwa changarawe, amenikanyagia mavumbini.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 Amani yangu imeondolewa, nimesahau kufanikiwa ni nini.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 Kwa hiyo nasema, “Fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa nimetarajia kutoka kwa Bwana.”
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Nayakumbuka mateso yangu na kutangatanga kwangu, uchungu na nyongo.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 Nimeiambia nafsi yangu, “Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.”
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta;
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote katika nchi,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 kumnyima mtu haki: Je, Bwana asione mambo kama haya?
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 Je, si ni kwenye kinywa cha Aliye Juu Sana ndiko yatokako maafa na mambo mema?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Mwanadamu yeyote aliye hai aweza kulalamika wakati anapoadhibiwa kwa ajili ya dhambi zake?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Tuzichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Bwana Mungu.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme:
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 “Tumetenda dhambi na kuasi nawe hujasamehe.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 “Umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia; umetuchinja bila huruma.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 Unajifunika mwenyewe kwa wingu, ili pasiwe na ombi litakaloweza kupenya.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Umetufanya takataka na uchafu miongoni mwa mataifa.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 “Adui zetu wote wamefumbua vinywa vyao wazi dhidi yetu.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 Tumeteseka kwa hofu kuu na shida ya ghafula, uharibifu na maangamizi.”
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Vijito vya machozi vinatiririka kutoka machoni mwangu, kwa sababu watu wangu wameangamizwa.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 Macho yangu yatatiririka machozi bila kukoma, bila kupata nafuu,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Lile ninaloliona huniletea huzuni nafsini kwa sababu ya wanawake wote wa mji wangu.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Wale waliokuwa adui zangu bila sababu wameniwinda kama ndege.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 Walijaribu kukomesha maisha yangu ndani ya shimo na kunitupia mawe;
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 maji yalifunika juu ya kichwa changu, nami nikafikiri nilikuwa karibu kukatiliwa mbali.
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 Nililiitia jina lako, Ee Bwana, kutoka vina vya shimo.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 Ulisikia ombi langu: “Usikizibie masikio yako kilio changu nikuombapo msaada.”
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, “Usiogope.”
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Ee Bwana, ulichukua shauri langu, ukaukomboa uhai wangu.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 Umeona, Ee Bwana, ubaya niliotendewa. Tetea shauri langu!
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Umeona kina cha kisasi chao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Ee Bwana, umesikia matukano yao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu:
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Watazame! Wakiwa wameketi au wamesimama, wananidhihaki katika nyimbo zao.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 Uwalipe kile wanachostahili, Ee Bwana, kwa yale ambayo mikono yao imetenda.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao!
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.