< Maombolezo 3 >
1 Mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.
Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
2 Amenifukuzia mbali na kunifanya nitembee gizani wala si katika nuru;
Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
3 hakika, amegeuza mkono wake dhidi yangu tena na tena, mchana kutwa.
Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
4 Amefanya ngozi yangu na nyama yangu kuchakaa na ameivunja mifupa yangu.
Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
5 Amenizingira na kunizunguka kwa uchungu na taabu.
Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
6 Amenifanya niishi gizani kama wale waliokufa.
Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
7 Amenizungushia ukuta ili nisiweze kutoroka, amenifunga kwa minyororo mizito.
Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
8 Hata ninapoita au kulia ili kuomba msaada, anakataa kupokea maombi yangu.
Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
9 Ameizuia njia yangu kwa mapande ya mawe, amepotosha njia zangu.
Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
10 Kama dubu aviziaye, kama simba mafichoni,
Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
11 ameniburuta kutoka njia, akanirarua na kuniacha bila msaada.
Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
12 Amevuta upinde wake na kunifanya mimi niwe lengo kwa ajili ya mishale yake.
Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
13 Alinichoma moyo wangu kwa mishale iliyotoka kwenye podo lake.
Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
14 Nimekuwa kichekesho kwa watu wangu wote, wananidhihaki kwa wimbo mchana kutwa.
Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
15 Amenijaza kwa majani machungu na kunishibisha kwa nyongo.
Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
16 Amevunja meno yangu kwa changarawe, amenikanyagia mavumbini.
Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
17 Amani yangu imeondolewa, nimesahau kufanikiwa ni nini.
Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
18 Kwa hiyo nasema, “Fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa nimetarajia kutoka kwa Bwana.”
To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
19 Nayakumbuka mateso yangu na kutangatanga kwangu, uchungu na nyongo.
Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
20 Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
21 Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
22 Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
23 Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
24 Nimeiambia nafsi yangu, “Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.”
Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
25 Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta;
Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
26 ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
27 Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
28 Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
29 Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
30 Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
31 Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
32 Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
33 Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
34 Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote katika nchi,
Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
35 Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana,
sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
36 kumnyima mtu haki: Je, Bwana asione mambo kama haya?
kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
37 Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
38 Je, si ni kwenye kinywa cha Aliye Juu Sana ndiko yatokako maafa na mambo mema?
Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
39 Mwanadamu yeyote aliye hai aweza kulalamika wakati anapoadhibiwa kwa ajili ya dhambi zake?
Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
40 Tuzichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Bwana Mungu.
To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
41 Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme:
Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
42 “Tumetenda dhambi na kuasi nawe hujasamehe.
Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
43 “Umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia; umetuchinja bila huruma.
Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
44 Unajifunika mwenyewe kwa wingu, ili pasiwe na ombi litakaloweza kupenya.
Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
45 Umetufanya takataka na uchafu miongoni mwa mataifa.
Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
46 “Adui zetu wote wamefumbua vinywa vyao wazi dhidi yetu.
Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
47 Tumeteseka kwa hofu kuu na shida ya ghafula, uharibifu na maangamizi.”
Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
48 Vijito vya machozi vinatiririka kutoka machoni mwangu, kwa sababu watu wangu wameangamizwa.
Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
49 Macho yangu yatatiririka machozi bila kukoma, bila kupata nafuu,
Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
50 hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
51 Lile ninaloliona huniletea huzuni nafsini kwa sababu ya wanawake wote wa mji wangu.
Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
52 Wale waliokuwa adui zangu bila sababu wameniwinda kama ndege.
Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
53 Walijaribu kukomesha maisha yangu ndani ya shimo na kunitupia mawe;
Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
54 maji yalifunika juu ya kichwa changu, nami nikafikiri nilikuwa karibu kukatiliwa mbali.
Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
55 Nililiitia jina lako, Ee Bwana, kutoka vina vya shimo.
Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
56 Ulisikia ombi langu: “Usikizibie masikio yako kilio changu nikuombapo msaada.”
Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
57 Ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, “Usiogope.”
Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
58 Ee Bwana, ulichukua shauri langu, ukaukomboa uhai wangu.
Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
59 Umeona, Ee Bwana, ubaya niliotendewa. Tetea shauri langu!
Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
60 Umeona kina cha kisasi chao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu.
Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
61 Ee Bwana, umesikia matukano yao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu:
Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
62 kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
63 Watazame! Wakiwa wameketi au wamesimama, wananidhihaki katika nyimbo zao.
Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
64 Uwalipe kile wanachostahili, Ee Bwana, kwa yale ambayo mikono yao imetenda.
Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
65 Weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao!
Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
66 Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.
Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.