< Maombolezo 3 >
1 Mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 Amenifukuzia mbali na kunifanya nitembee gizani wala si katika nuru;
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 hakika, amegeuza mkono wake dhidi yangu tena na tena, mchana kutwa.
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 Amefanya ngozi yangu na nyama yangu kuchakaa na ameivunja mifupa yangu.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 Amenizingira na kunizunguka kwa uchungu na taabu.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 Amenifanya niishi gizani kama wale waliokufa.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 Amenizungushia ukuta ili nisiweze kutoroka, amenifunga kwa minyororo mizito.
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 Hata ninapoita au kulia ili kuomba msaada, anakataa kupokea maombi yangu.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 Ameizuia njia yangu kwa mapande ya mawe, amepotosha njia zangu.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 Kama dubu aviziaye, kama simba mafichoni,
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 ameniburuta kutoka njia, akanirarua na kuniacha bila msaada.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 Amevuta upinde wake na kunifanya mimi niwe lengo kwa ajili ya mishale yake.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 Alinichoma moyo wangu kwa mishale iliyotoka kwenye podo lake.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 Nimekuwa kichekesho kwa watu wangu wote, wananidhihaki kwa wimbo mchana kutwa.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 Amenijaza kwa majani machungu na kunishibisha kwa nyongo.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 Amevunja meno yangu kwa changarawe, amenikanyagia mavumbini.
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 Amani yangu imeondolewa, nimesahau kufanikiwa ni nini.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 Kwa hiyo nasema, “Fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa nimetarajia kutoka kwa Bwana.”
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 Nayakumbuka mateso yangu na kutangatanga kwangu, uchungu na nyongo.
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 Nimeiambia nafsi yangu, “Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.”
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta;
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
Защото Господ не отхвърля до века.
32 Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote katika nchi,
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana,
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 kumnyima mtu haki: Je, Bwana asione mambo kama haya?
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 Je, si ni kwenye kinywa cha Aliye Juu Sana ndiko yatokako maafa na mambo mema?
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 Mwanadamu yeyote aliye hai aweza kulalamika wakati anapoadhibiwa kwa ajili ya dhambi zake?
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 Tuzichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Bwana Mungu.
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme:
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 “Tumetenda dhambi na kuasi nawe hujasamehe.
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 “Umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia; umetuchinja bila huruma.
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 Unajifunika mwenyewe kwa wingu, ili pasiwe na ombi litakaloweza kupenya.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 Umetufanya takataka na uchafu miongoni mwa mataifa.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 “Adui zetu wote wamefumbua vinywa vyao wazi dhidi yetu.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 Tumeteseka kwa hofu kuu na shida ya ghafula, uharibifu na maangamizi.”
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 Vijito vya machozi vinatiririka kutoka machoni mwangu, kwa sababu watu wangu wameangamizwa.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 Macho yangu yatatiririka machozi bila kukoma, bila kupata nafuu,
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 Lile ninaloliona huniletea huzuni nafsini kwa sababu ya wanawake wote wa mji wangu.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 Wale waliokuwa adui zangu bila sababu wameniwinda kama ndege.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 Walijaribu kukomesha maisha yangu ndani ya shimo na kunitupia mawe;
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 maji yalifunika juu ya kichwa changu, nami nikafikiri nilikuwa karibu kukatiliwa mbali.
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 Nililiitia jina lako, Ee Bwana, kutoka vina vya shimo.
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 Ulisikia ombi langu: “Usikizibie masikio yako kilio changu nikuombapo msaada.”
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 Ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, “Usiogope.”
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 Ee Bwana, ulichukua shauri langu, ukaukomboa uhai wangu.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 Umeona, Ee Bwana, ubaya niliotendewa. Tetea shauri langu!
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 Umeona kina cha kisasi chao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 Ee Bwana, umesikia matukano yao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu:
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 Watazame! Wakiwa wameketi au wamesimama, wananidhihaki katika nyimbo zao.
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 Uwalipe kile wanachostahili, Ee Bwana, kwa yale ambayo mikono yao imetenda.
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 Weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao!
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.