< Maombolezo 3 >
1 Mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.
Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
2 Amenifukuzia mbali na kunifanya nitembee gizani wala si katika nuru;
E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
3 hakika, amegeuza mkono wake dhidi yangu tena na tena, mchana kutwa.
E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
4 Amefanya ngozi yangu na nyama yangu kuchakaa na ameivunja mifupa yangu.
E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
5 Amenizingira na kunizunguka kwa uchungu na taabu.
E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
6 Amenifanya niishi gizani kama wale waliokufa.
E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
7 Amenizungushia ukuta ili nisiweze kutoroka, amenifunga kwa minyororo mizito.
E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
8 Hata ninapoita au kulia ili kuomba msaada, anakataa kupokea maombi yangu.
Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
9 Ameizuia njia yangu kwa mapande ya mawe, amepotosha njia zangu.
Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
10 Kama dubu aviziaye, kama simba mafichoni,
Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
11 ameniburuta kutoka njia, akanirarua na kuniacha bila msaada.
E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
12 Amevuta upinde wake na kunifanya mimi niwe lengo kwa ajili ya mishale yake.
E da Ea oulali dili, na gala: i.
13 Alinichoma moyo wangu kwa mishale iliyotoka kwenye podo lake.
E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
14 Nimekuwa kichekesho kwa watu wangu wote, wananidhihaki kwa wimbo mchana kutwa.
Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
15 Amenijaza kwa majani machungu na kunishibisha kwa nyongo.
Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
16 Amevunja meno yangu kwa changarawe, amenikanyagia mavumbini.
E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
17 Amani yangu imeondolewa, nimesahau kufanikiwa ni nini.
Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
18 Kwa hiyo nasema, “Fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa nimetarajia kutoka kwa Bwana.”
Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
19 Nayakumbuka mateso yangu na kutangatanga kwangu, uchungu na nyongo.
Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
20 Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
21 Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
22 Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
23 Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
24 Nimeiambia nafsi yangu, “Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.”
Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
25 Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta;
Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
26 ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
27 Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
28 Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
29 Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
30 Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
31 Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
32 Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
33 Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
34 Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote katika nchi,
Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
35 Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana,
36 kumnyima mtu haki: Je, Bwana asione mambo kama haya?
Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
37 Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
38 Je, si ni kwenye kinywa cha Aliye Juu Sana ndiko yatokako maafa na mambo mema?
Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
39 Mwanadamu yeyote aliye hai aweza kulalamika wakati anapoadhibiwa kwa ajili ya dhambi zake?
Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
40 Tuzichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Bwana Mungu.
Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
41 Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme:
Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
42 “Tumetenda dhambi na kuasi nawe hujasamehe.
“Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
43 “Umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia; umetuchinja bila huruma.
Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
44 Unajifunika mwenyewe kwa wingu, ili pasiwe na ombi litakaloweza kupenya.
Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
45 Umetufanya takataka na uchafu miongoni mwa mataifa.
Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
46 “Adui zetu wote wamefumbua vinywa vyao wazi dhidi yetu.
Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
47 Tumeteseka kwa hofu kuu na shida ya ghafula, uharibifu na maangamizi.”
Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
48 Vijito vya machozi vinatiririka kutoka machoni mwangu, kwa sababu watu wangu wameangamizwa.
Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
49 Macho yangu yatatiririka machozi bila kukoma, bila kupata nafuu,
Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
50 hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
51 Lile ninaloliona huniletea huzuni nafsini kwa sababu ya wanawake wote wa mji wangu.
Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
52 Wale waliokuwa adui zangu bila sababu wameniwinda kama ndege.
Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
53 Walijaribu kukomesha maisha yangu ndani ya shimo na kunitupia mawe;
Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
54 maji yalifunika juu ya kichwa changu, nami nikafikiri nilikuwa karibu kukatiliwa mbali.
Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
55 Nililiitia jina lako, Ee Bwana, kutoka vina vya shimo.
Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
56 Ulisikia ombi langu: “Usikizibie masikio yako kilio changu nikuombapo msaada.”
Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
57 Ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, “Usiogope.”
Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
58 Ee Bwana, ulichukua shauri langu, ukaukomboa uhai wangu.
Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
59 Umeona, Ee Bwana, ubaya niliotendewa. Tetea shauri langu!
Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
60 Umeona kina cha kisasi chao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu.
Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
61 Ee Bwana, umesikia matukano yao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu:
Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
62 kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
63 Watazame! Wakiwa wameketi au wamesimama, wananidhihaki katika nyimbo zao.
Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
64 Uwalipe kile wanachostahili, Ee Bwana, kwa yale ambayo mikono yao imetenda.
Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
65 Weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao!
Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
66 Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.
Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!