< Yoshua 19 >

1 Kura ya pili ikaangukia kabila la Simeoni, ukoo kwa ukoo. Urithi wao ulikuwa ndani ya eneo la Yuda.
et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
2 Ulijumuisha: Beer-Sheba (au Sheba), Molada,
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
3 Hasar-Shuali, Bala, Esemu,
et Asersual Bala et Asem
4 Eltoladi, Bethuli, Horma,
et Heltholath Bethul Arma
5 Siklagi, Beth-Markabothi, Hasar-Susa,
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
6 Beth-Lebaothi na Sharuheni; hii ilikuwa miji kumi na mitatu pamoja na vijiji vyake.
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
7 Pia Aini, Rimoni, Etheri, na Ashani; hii ilikuwa miji minne na vijiji vyake,
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
8 pamoja na vijiji vyote vinavyoizunguka miji hii mpaka Baalath-Beeri (ambayo ndiyo Rama iliyo katika Negebu). Huu ulikuwa ni urithi wa kabila la Simeoni ukoo kwa ukoo.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
9 Urithi wa Wasimeoni ulitolewa kutoka fungu la Yuda, kwa kuwa fungu la Yuda lilikuwa kubwa kuliko walivyohitaji. Hivyo kabila la Simeoni lilipewa urithi wao ndani ya eneo la Yuda.
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
10 Kura ya tatu ikaangukia kabila la Zabuloni, ukoo kwa ukoo: Mpaka wa urithi wao uliendelea hadi Saridi.
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
11 Kuelekea upande wa magharibi ukafika Marala, ukagusa Dabeshethi, na kuendelea mpaka kwenye bonde karibu na Yokneamu.
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
12 Ukageuka mashariki, kuanzia Saridi kuelekea mawio ya jua hadi kwenye nchi ya Kisiloth-Tabori, na kwenda hadi Daberathi, kupanda Yafia.
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
13 Kisha ukaendelea mashariki hadi Gath-Heferi na kufika Eth-Kasini, ukatokea Rimoni na kugeuka kuelekea Nea.
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
14 Huko mpaka ukazungukia upande wa kaskazini hadi Hanathoni na kuishia katika Bonde la Ifta-Eli.
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
15 Miji mingine iliyojumuishwa ni Katathi, Nahalali, Shimroni, Idala na Bethlehemu. Kulikuwa na miji kumi na miwili pamoja na vijiji vyake.
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
16 Miji hii na vijiji vyake ilikuwa ndio urithi wa Zabuloni, ukoo kwa ukoo.
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
17 Kura ya nne ikamwangukia Isakari, ukoo kwa ukoo.
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
18 Eneo lao lilijumuisha: Yezreeli, Kesulothi, Shunemu,
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
19 Hafaraimu, Shioni, Anaharathi,
et Afaraim Seon et Anaarath
20 Rabithi, Kishioni, Ebesi,
et Rabbith et Cesion Abes
21 Remethi, En-Ganimu, En-Hada na Beth-Pasesi.
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
22 Mpaka ule ukagusa Tabori, Shahasuma na Beth-Shemeshi, na ukaishia kwenye Yordani. Ilikuwa miji kumi na sita, pamoja na vijiji vyake.
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
23 Miji hii pamoja na vijiji vyake ilikuwa urithi wa kabila la Isakari, ukoo kwa ukoo.
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
24 Kura ya tano ikaangukia kabila la Asheri, ukoo kwa ukoo.
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
25 Eneo lao lilijumuisha: Helkathi, Hali, Beteni, Akishafu,
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
26 Alameleki, Amadi na Mishali. Upande wa magharibi mpaka uligusa Karmeli na Shihor-Libnathi.
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
27 Tena ukageuka mashariki kuelekea Beth-Dagoni, ukagusa Zabuloni na Bonde la Ifta-Eli, ukaenda upande wa kaskazini hadi Beth-Emeki na Neyeli, ukipitia Kabul upande wa kushoto.
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
28 Ukaendelea hadi Abdoni, Rehobu, Hamoni na Kana, na kufika Sidoni Kuu.
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
29 Mpaka huo ukageukia nyuma kuelekea Rama na kwenda hadi kwenye mji wenye ngome wa Tiro, ukageuka kuelekea Hosa na kutokeza baharini katika eneo la Akzibu,
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
30 Uma, Afeki na Rehobu. Ilikuwepo miji ishirini na miwili, pamoja na vijiji vyake.
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
31 Miji hii pamoja na vijiji vyake ilikuwa ndio urithi wa kabila la Asheri, ukoo kwa ukoo.
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
32 Kura ya sita ikaangukia kabila la Naftali, ukoo kwa ukoo:
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
33 Mpaka wao uliendelea kutoka Helefi na kwenye mti mkubwa ulio katika Saananimu, ukipitia Adami-Nekebu na Yabineeli hadi Lakumu, na kuishia katika Mto Yordani.
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
34 Mpaka ukaendelea magharibi kupitia Aznoth-Tabori na kutokea Hukoki. Ukagusa Zabuloni upande wa kusini, Asheri upande wa magharibi, na Yordani upande wa mashariki.
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
35 Miji yenye ngome ilikuwa Sidimu, Seri, Hamathi, Rakathi, Kinerethi,
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
36 Adama, Rama, Hazori,
et Edema et Arama Asor
37 Kedeshi, Edrei, na En-Hasori,
et Cedes et Edrai Nasor
38 Ironi, Migdal-Eli, Horemu, Beth-Anathi na Beth-Shemeshi. Kulikuwa na miji kumi na tisa na vijiji vyake.
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
39 Miji hiyo pamoja na vijiji vyake ndio iliyokuwa urithi wa kabila la Naftali, ukoo kwa ukoo.
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
40 Kura ya saba ikaangukia kabila la Dani, ukoo kwa ukoo.
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
41 Eneo la urithi wao lilijumuisha: Sora, Eshtaoli, Iri-Shemeshi,
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
42 Shaalabini, Aiyaloni, Ithla,
Selebin et Ahialon et Iethela
43 Eloni, Timna, Ekroni,
Helon et Themna et Acron
44 Elteke, Gibethoni, Baalathi,
Helthecen et Gebthon et Baalath
45 Yehudi, Bene-Beraki, Gath-Rimoni,
Iud et Benebarach et Gethremmon
46 Me-Yarkoni na Rakoni, pamoja na eneo linalotazamana na Yafa.
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
47 (Lakini Wadani walipata shida kulimiliki eneo lao; kwa hiyo walipanda kuishambulia Leshemu, wakaitwaa, wakawaua watu wake kwa upanga na kuukalia. Walikaa Leshemu na kuuita Dani kufuatana na jina la baba yao.)
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
48 Miji hii na vijiji vyake ndio iliyokuwa urithi wa kabila la Dani, ukoo kwa ukoo.
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
49 Walipomaliza kugawanya nchi katika migawo kulingana na sehemu zao zilizowaangukia, Waisraeli wakampa Yoshua mwana wa Nuni urithi katikati yao,
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
50 kama vile Bwana alivyokuwa ameamuru. Walimpa mji alioutaka, ambao ni Timnath-Sera ulio katika nchi ya vilima ya Efraimu. Naye akajenga mji, akakaa huko.
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
51 Haya ndiyo maeneo ambayo kuhani Eleazari, Yoshua mwana wa Nuni, na viongozi wa koo za kabila za Israeli waliyoyagawanya kwa kura huko Shilo mbele za Bwana penye ingilio la Hema la Kukutania. Hivyo wakamaliza kuigawanya nchi.
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram

< Yoshua 19 >