< Yoshua 19 >
1 Kura ya pili ikaangukia kabila la Simeoni, ukoo kwa ukoo. Urithi wao ulikuwa ndani ya eneo la Yuda.
西默盎,西默盎支派子孫,按照家族得了第二籤,他們的士地是在猶大子孫的產業內。
2 Ulijumuisha: Beer-Sheba (au Sheba), Molada,
他們分得的產業:是貝爾舍巴、舍瑪、摩拉達、
3 Hasar-Shuali, Bala, Esemu,
哈匝爾叔阿耳、巴拉、厄會、
4 Eltoladi, Bethuli, Horma,
厄爾托拉得、貝突耳、曷爾瑪、
5 Siklagi, Beth-Markabothi, Hasar-Susa,
漆刻拉格、貝特瑪爾加波特、哈匝爾穌撒、
6 Beth-Lebaothi na Sharuheni; hii ilikuwa miji kumi na mitatu pamoja na vijiji vyake.
特肋巴敖特和沙魯恒:共計十三座城笸所屬村鎮;
7 Pia Aini, Rimoni, Etheri, na Ashani; hii ilikuwa miji minne na vijiji vyake,
阿殷、黎孟、厄特爾和巴商:共計四座城和所屬村鎮;
8 pamoja na vijiji vyote vinavyoizunguka miji hii mpaka Baalath-Beeri (ambayo ndiyo Rama iliyo katika Negebu). Huu ulikuwa ni urithi wa kabila la Simeoni ukoo kwa ukoo.
尚有這些城市四週所有的村鎮,直到巴阿拉特貝爾即乃革布的辣瑪:以上是西默盎支派子孫,按照家族分得的產業。
9 Urithi wa Wasimeoni ulitolewa kutoka fungu la Yuda, kwa kuwa fungu la Yuda lilikuwa kubwa kuliko walivyohitaji. Hivyo kabila la Simeoni lilipewa urithi wao ndani ya eneo la Yuda.
西默盎子孫的產業,取自猶大子孫的土地,是因為猶大子孫分得的地區,過於廣大,因此西默盎子孫在他們的境內,分得了產業。
10 Kura ya tatu ikaangukia kabila la Zabuloni, ukoo kwa ukoo: Mpaka wa urithi wao uliendelea hadi Saridi.
則步隆子孫,按照家族,得了第三籤,他們領域的界限直達沙杜得。
11 Kuelekea upande wa magharibi ukafika Marala, ukagusa Dabeshethi, na kuendelea mpaka kwenye bonde karibu na Yokneamu.
由此西上,直達瑪阿拉,路經達巴舍特和約刻乃罕前面的小河,
12 Ukageuka mashariki, kuanzia Saridi kuelekea mawio ya jua hadi kwenye nchi ya Kisiloth-Tabori, na kwenda hadi Daberathi, kupanda Yafia.
再由沙杜得向東轉向日出之地,直到基斯羅特大博爾,經多貝辣特,直上至雅非亞;
13 Kisha ukaendelea mashariki hadi Gath-Heferi na kufika Eth-Kasini, ukatokea Rimoni na kugeuka kuelekea Nea.
由此折東,經加特赫費爾,至依塔卡親,出黎孟直到乃阿;
14 Huko mpaka ukazungukia upande wa kaskazini hadi Hanathoni na kuishia katika Bonde la Ifta-Eli.
再由此北上,轉向哈納通,直達依費塔赫耳山谷。
15 Miji mingine iliyojumuishwa ni Katathi, Nahalali, Shimroni, Idala na Bethlehemu. Kulikuwa na miji kumi na miwili pamoja na vijiji vyake.
境內有....卡塔特、哈拉耳、史默龍、依德哈拉和貝特肋恒:共計十二座城和所屬村鎮。
16 Miji hii na vijiji vyake ilikuwa ndio urithi wa Zabuloni, ukoo kwa ukoo.
這些城和村鎮是則步隆子孫按照家族所分得的產業。
17 Kura ya nne ikamwangukia Isakari, ukoo kwa ukoo.
依撒加爾,即依撒加爾子孫,按照家族,得了第四籤。
18 Eneo lao lilijumuisha: Yezreeli, Kesulothi, Shunemu,
他們的領域是:依次辣耳、革穌羅特、叔能、
19 Hafaraimu, Shioni, Anaharathi,
哈法辣殷、史雍、阿納哈辣特、
20 Rabithi, Kishioni, Ebesi,
多貝辣特、克史雍、厄貝茲、
21 Remethi, En-Ganimu, En-Hada na Beth-Pasesi.
勒默特、恩加寧、恩哈達、貝特帕責茲。
22 Mpaka ule ukagusa Tabori, Shahasuma na Beth-Shemeshi, na ukaishia kwenye Yordani. Ilikuwa miji kumi na sita, pamoja na vijiji vyake.
邊界上還有大博爾、沙哈漆瑪、貝特舍默士、直達約旦河:計共共十六座城和所屬村鎮。
23 Miji hii pamoja na vijiji vyake ilikuwa urithi wa kabila la Isakari, ukoo kwa ukoo.
這些城和所屬村鎮,是依撒加爾支派子孫,按照家族分得的產業。
24 Kura ya tano ikaangukia kabila la Asheri, ukoo kwa ukoo.
阿協爾支派子孫,按照家族,得了第五籤。 2
25 Eneo lao lilijumuisha: Helkathi, Hali, Beteni, Akishafu,
他們得的領域是:赫爾卡特、哈里、貝騰、阿革沙弗、
26 Alameleki, Amadi na Mishali. Upande wa magharibi mpaka uligusa Karmeli na Shihor-Libnathi.
阿拉默協客、阿瑪得、米沙爾;西至加爾默耳笸里貝納特河,
27 Tena ukageuka mashariki kuelekea Beth-Dagoni, ukagusa Zabuloni na Bonde la Ifta-Eli, ukaenda upande wa kaskazini hadi Beth-Emeki na Neyeli, ukipitia Kabul upande wa kushoto.
然後轉向東方,直達貝特達貢與責布隆和北方的依費塔赫耳山谷相接;再經貝特厄默克和乃乃耶耳,至加步耳北部;
28 Ukaendelea hadi Abdoni, Rehobu, Hamoni na Kana, na kufika Sidoni Kuu.
再經阿貝冬、勒曷布、哈孟、卡納、直達漆冬大城,
29 Mpaka huo ukageukia nyuma kuelekea Rama na kwenda hadi kwenye mji wenye ngome wa Tiro, ukageuka kuelekea Hosa na kutokeza baharini katika eneo la Akzibu,
由此轉向拉瑪直至左爾堅城,再轉向拉瑪,直達於海。此外尚有瑪哈曷布、阿革齊布、
30 Uma, Afeki na Rehobu. Ilikuwepo miji ishirini na miwili, pamoja na vijiji vyake.
阿苛、阿費克和勒曷布:共計二十二座城和所屬村鎮。
31 Miji hii pamoja na vijiji vyake ilikuwa ndio urithi wa kabila la Asheri, ukoo kwa ukoo.
這些城和村鎮,是阿協爾子孫,照按家族分得的產業。
32 Kura ya sita ikaangukia kabila la Naftali, ukoo kwa ukoo:
納斐塔里,即納斐塔里支派子孫,按照家族,得了第六籤。
33 Mpaka wao uliendelea kutoka Helefi na kwenye mti mkubwa ulio katika Saananimu, ukipitia Adami-Nekebu na Yabineeli hadi Lakumu, na kuishia katika Mto Yordani.
他們的邊界,是起自赫肋弗和匝納寧橡樹,經阿達米乃刻布和雅貝乃耳,直到拉孔,迄於約旦河。
34 Mpaka ukaendelea magharibi kupitia Aznoth-Tabori na kutokea Hukoki. Ukagusa Zabuloni upande wa kusini, Asheri upande wa magharibi, na Yordani upande wa mashariki.
西方邊界,由阿次諾特大博爾,直達胡科克,南接則步隆,西接阿協爾。東方以約旦河為界。
35 Miji yenye ngome ilikuwa Sidimu, Seri, Hamathi, Rakathi, Kinerethi,
設防的城市有漆丁、責爾、哈瑪特、辣卡特、基乃勒特、
37 Kedeshi, Edrei, na En-Hasori,
卡德士、厄德勒、恩哈祚爾、
38 Ironi, Migdal-Eli, Horemu, Beth-Anathi na Beth-Shemeshi. Kulikuwa na miji kumi na tisa na vijiji vyake.
依郎、米革達肋耳、曷楞、貝特阿納特和貝特舍默士:共計十九座城和所屬村鎮。
39 Miji hiyo pamoja na vijiji vyake ndio iliyokuwa urithi wa kabila la Naftali, ukoo kwa ukoo.
這些城和村鎮,是納斐塔里支派子孫,按照家族分得的產業。
40 Kura ya saba ikaangukia kabila la Dani, ukoo kwa ukoo.
丹支派子孫,按照家族,得了第七籤。
41 Eneo la urithi wao lilijumuisha: Sora, Eshtaoli, Iri-Shemeshi,
他們分得的領域是:祚辣、厄市陶耳、依爾舍默士、
42 Shaalabini, Aiyaloni, Ithla,
沙阿拉賓、阿雅隆、依特拉、
44 Elteke, Gibethoni, Baalathi,
厄耳特刻、基貝通、巴拉特、
45 Yehudi, Bene-Beraki, Gath-Rimoni,
耶胡得、貝乃貝辣克、加特黎孟、
46 Me-Yarkoni na Rakoni, pamoja na eneo linalotazamana na Yafa.
默雅爾孔、辣孔和對面的地區。
47 (Lakini Wadani walipata shida kulimiliki eneo lao; kwa hiyo walipanda kuishambulia Leshemu, wakaitwaa, wakawaua watu wake kwa upanga na kuukalia. Walikaa Leshemu na kuuita Dani kufuatana na jina la baba yao.)
但是這地區為丹的子孫過於窄狹,因而丹的子孫上去攻佔了肋笙,屠殺了城中的人民,據為己有,住在那裏,以他們的祖先丹的名字,稱肋笙為丹。
48 Miji hii na vijiji vyake ndio iliyokuwa urithi wa kabila la Dani, ukoo kwa ukoo.
這些城和村鎮,是丹支派子孫按照家族分得的產業。
49 Walipomaliza kugawanya nchi katika migawo kulingana na sehemu zao zilizowaangukia, Waisraeli wakampa Yoshua mwana wa Nuni urithi katikati yao,
以色列子民,依照界限分完了產業以後,又在他們中間,分給了農的兒子若蘇厄一分產業。
50 kama vile Bwana alivyokuwa ameamuru. Walimpa mji alioutaka, ambao ni Timnath-Sera ulio katika nchi ya vilima ya Efraimu. Naye akajenga mji, akakaa huko.
他們照上主的吩咐,將若蘇厄要求的城市,即厄弗辣因山地的提默納特色辣黑給了他;若蘇厄便重建了那城,住在那裏。
51 Haya ndiyo maeneo ambayo kuhani Eleazari, Yoshua mwana wa Nuni, na viongozi wa koo za kabila za Israeli waliyoyagawanya kwa kura huko Shilo mbele za Bwana penye ingilio la Hema la Kukutania. Hivyo wakamaliza kuigawanya nchi.
以上是司祭厄肋阿責爾和農的兒子若蘇厄,以及以色列子民各支派的族長,在史羅會幕門口,於上主面前,抽籤劃分土地的記述;分地的事,就這樣完成了。