< Yoshua 15 >

1 Mgawo kwa kabila la Yuda, ulienea ukoo kwa ukoo, ukishuka kufikia eneo la Edomu, hadi Jangwa la Sini mwisho kabisa upande wa kusini.
А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
2 Mpaka wao wa kusini ulianzia kwenye ghuba iliyoko kwenye ncha ya kusini mwa Bahari ya Chumvi,
И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
3 ukakatiza kusini mwa Akrabimu, ukaendelea hadi Sini ukaenda hadi kusini mwa Kadesh-Barnea. Tena ukapitia Hesroni ukapanda hadi Adari na ukapinda hadi Karka.
А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
4 Kisha ukaendelea mpaka Azmoni na kuunganika na Kijito cha Misri, na kuishia baharini. Huu ndio mpaka wao wa upande wa kusini.
Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
5 Mpaka wa upande wa mashariki ni Bahari ya Chumvi ukienea mahali Mto Yordani unapoingilia. Mpaka wa upande wa kaskazini ulianzia penye ghuba ya bahari mahali Mto Yordani unapoingilia,
А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
6 ukapanda hadi Beth-Hogla, na kuendelea kaskazini mwa Beth-Araba hadi kwenye Jiwe la Bohani mwana wa Reubeni.
Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
7 Kisha mpaka ulipanda hadi Debiri kutoka Bonde la Akori na kugeuka kaskazini hadi Gilgali inayotazamana na materemko ya Adumimu, kusini mwa bonde. Ukaendelea sambamba hadi maji ya En-Shemeshi na kutokeza huko En-Rogeli.
Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
8 Kisha ukapanda kwa kufuata Bonde la Ben-Hinomu sambamba na mteremko wa kusini wa mji mkubwa wa Wayebusi (yaani Yerusalemu). Kutoka hapo ukapanda juu ya kilima magharibi ya Bonde la Hinomu mwisho wa ncha ya kaskazini mwa Bonde la Warefai.
Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
9 Kutoka juu ya kilima mpaka ule ukaendelea hadi kwenye chemchemi ya maji ya Neftoa, ukatokea kwenye miji ya Mlima Efroni na kuteremka kuelekea Baala (yaani Kiriath-Yearimu).
Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
10 Kisha ukapinda upande wa magharibi kutoka Baala hadi Mlima Seiri, ukafuatia sambamba mteremko wa kaskazini mwa Mlima Yearimu (yaani Kesaloni), ukaendelea chini hadi Beth-Shemeshi na kukatiza hadi Timna.
Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
11 Ukaelekea hadi kwenye mteremko wa kaskazini mwa Ekroni, ukageuka kuelekea Shikeroni, ukapita hadi Mlima Baala na kufika Yabineeli. Mpaka ule ukaishia baharini.
И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
12 Mpaka wa magharibi ni pwani ya Bahari Kuu. Hii ndiyo mipaka ya watu wa Yuda kwa koo zao.
А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
13 Kwa kufuata maagizo ya Bwana kwake, Yoshua alimpa Kalebu mwana wa Yefune sehemu katika Yuda: Kiriath-Arba, yaani Hebroni (Arba alikuwa baba wa zamani wa Anaki).
А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
14 Kutoka Hebroni Kalebu alifukuza hao wana watatu wa Anaki, nao ni Sheshai, Ahimani na Talmai, wazao wa Anaki.
И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
15 Kutoka hapo akaondoka kupigana dhidi ya watu walioishi Debiri (jina la Debiri hapo kwanza uliitwa Kiriath-Seferi).
И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
16 Kalebu akasema, “Nitamwoza binti yangu Aksa kwa mtu atakayeweza kupigana na kuteka Kiriath-Seferi.”
И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
17 Basi Othnieli mwana wa Kenazi, ndugu yake Kalebu, akauteka; hivyo Kalebu akamtoa Aksa binti yake aolewe naye.
И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
18 Siku moja Aksa alipokuja kwa Othnieli, alimsihi Othnieli amwombe baba yake, Kalebu, shamba. Aksa aliposhuka kutoka juu ya punda wake, Kalebu akamuuliza, “Je, wataka nikufanyie nini?”
И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
19 Akamjibu, “Naomba unifanyie jambo moja la hisani. Kwa kuwa umenipa ardhi huko Negebu, nipe pia chemchemi za maji.” Basi Kalebu akampa chemchemi za juu na za chini.
А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
20 Huu ndio urithi wa kabila la Yuda, ukoo kwa ukoo:
Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
21 Miji ya kusini kabisa ya kabila la Yuda katika Negebu kuelekea mpaka wa Edomu ilikuwa: Kabseeli, Ederi, Yaguri,
Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
22 Kina, Dimona, Adada,
И Кина и Димона и Адада,
23 Kedeshi, Hazori, Ithnani,
И Кадес и Асор и Итнан,
24 Zifu, Telemu, Bealothi,
Зиф и Телем и Валот,
25 Hazor-Hadata, Kerioth-Hezroni (yaani Hazori),
И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
26 Amamu, Shema, Molada,
Амам и Сама и Молада,
27 Hasar-Gada, Heshmoni, Beth-Peleti,
И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
28 Hasar-Shuali, Beer-Sheba, Biziothia,
И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
29 Baala, Iyimu, Esemu,
Вала и Им и Асем,
30 Eltoladi, Kesili, Horma,
И Елтолад и Хесил и Орма,
31 Siklagi, Madmana, Sansana,
И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
32 Lebaothi, Shilhimu, Aini na Rimoni; hiyo yote ni miji ishirini na tisa, pamoja na vijiji vyake.
И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
33 Kwenye shefela ya magharibi: Eshtaoli, Sora, Ashna,
У равни Естол и Сараја и Асна.
34 Zanoa, En-Ganimu, Tapua, Enamu,
И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
35 Yarmuthi, Adulamu, Soko, Azeka,
Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
36 Shaaraimu, Adithaimu na Gedera (au Gederothaimu); yote ni miji kumi na minne, pamoja na vijiji vyake.
И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
37 Senani, Hadasha, Migdal-Gadi,
Севан и Адаса и Магдал-Гад,
38 Dileani, Mispa, Yoktheeli,
И Дилан и Миспа и Јоктеил,
39 Lakishi, Boskathi, Egloni,
Лахис и Васкат и Јеглон,
40 Kaboni, Lamasi, Kitlishi,
И Хавон и Ламас и Хитлис,
41 Gederothi, Beth-Dagoni, Naama na Makeda; yote ni miji kumi na sita pamoja na vijiji vyake.
И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
42 Libna, Etheri, Ashani,
Ливна и Етер и Асан,
43 Yifta, Ashna, Nesibu,
И Јефта и Асна и Несив,
44 Keila, Akzibu na Maresha; yote ni miji tisa pamoja na vijiji vyake.
И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
45 Ekroni, pamoja na viunga vyake na vijiji vyake;
Акарон са селима и засеоцима;
46 magharibi ya Ekroni, maeneo yote yaliyokuwa karibu na Ashdodi, pamoja na vijiji vyake;
Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
47 Ashdodi, miji yake na vijiji vyake na Gaza viunga vyake na vijiji vyake, hadi kufikia Kijito cha Misri na Pwani ya Bahari Kuu.
Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
48 Katika nchi ya vilima: Shamiri, Yatiri, Soko,
А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
49 Dana, Kiriath-Sana (yaani Debiri),
И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
50 Anabu, Eshtemoa, Animu,
И Анав и Естемон и Аним,
51 Gosheni, Holoni na Gilo; miji kumi na mmoja pamoja na vijiji vyake.
И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
52 Arabu, Duma, Ashani,
Арав и Дума и Есан,
53 Yanimu, Beth-Tapua, Afeka,
И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
54 Humta, Kiriath-Arba (yaani Hebroni), na Siori; miji tisa pamoja na vijiji vyake.
И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
55 Maoni, Karmeli, Zifu, Yuta,
Маон, Кармел и Зиф и Јута,
56 Yezreeli, Yokdeamu, Zanoa,
Језраел и Јогдеам и Заноја,
57 Kaini, Gibea na Timna; miji kumi pamoja na vijiji vyake.
Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
58 Halhuli, Beth-Suri, Gedori,
Алул, Вет-сур и Гедор,
59 Maarathi, Beth-Anothi na Eltekoni; miji sita pamoja na vijiji vyake.
И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
60 Kiriath-Baali (yaani Kiriath-Yearimu) na Raba; miji miwili pamoja na vijiji vyake.
Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
61 Huko jangwani: Beth-Araba, Midini, Sekaka,
У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
62 Nibshani, Mji wa Chumvi, na En-Gedi; miji sita pamoja na vijiji vyake.
И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
63 Yuda hakuweza kuwafukuza Wayebusi, waliokuwa wakiishi Yerusalemu; hadi leo Wayebusi huishi huko pamoja na watu wa Yuda.
А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.

< Yoshua 15 >