< Yoshua 15 >

1 Mgawo kwa kabila la Yuda, ulienea ukoo kwa ukoo, ukishuka kufikia eneo la Edomu, hadi Jangwa la Sini mwisho kabisa upande wa kusini.
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
2 Mpaka wao wa kusini ulianzia kwenye ghuba iliyoko kwenye ncha ya kusini mwa Bahari ya Chumvi,
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
3 ukakatiza kusini mwa Akrabimu, ukaendelea hadi Sini ukaenda hadi kusini mwa Kadesh-Barnea. Tena ukapitia Hesroni ukapanda hadi Adari na ukapinda hadi Karka.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
4 Kisha ukaendelea mpaka Azmoni na kuunganika na Kijito cha Misri, na kuishia baharini. Huu ndio mpaka wao wa upande wa kusini.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
5 Mpaka wa upande wa mashariki ni Bahari ya Chumvi ukienea mahali Mto Yordani unapoingilia. Mpaka wa upande wa kaskazini ulianzia penye ghuba ya bahari mahali Mto Yordani unapoingilia,
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
6 ukapanda hadi Beth-Hogla, na kuendelea kaskazini mwa Beth-Araba hadi kwenye Jiwe la Bohani mwana wa Reubeni.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
7 Kisha mpaka ulipanda hadi Debiri kutoka Bonde la Akori na kugeuka kaskazini hadi Gilgali inayotazamana na materemko ya Adumimu, kusini mwa bonde. Ukaendelea sambamba hadi maji ya En-Shemeshi na kutokeza huko En-Rogeli.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
8 Kisha ukapanda kwa kufuata Bonde la Ben-Hinomu sambamba na mteremko wa kusini wa mji mkubwa wa Wayebusi (yaani Yerusalemu). Kutoka hapo ukapanda juu ya kilima magharibi ya Bonde la Hinomu mwisho wa ncha ya kaskazini mwa Bonde la Warefai.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
9 Kutoka juu ya kilima mpaka ule ukaendelea hadi kwenye chemchemi ya maji ya Neftoa, ukatokea kwenye miji ya Mlima Efroni na kuteremka kuelekea Baala (yaani Kiriath-Yearimu).
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
10 Kisha ukapinda upande wa magharibi kutoka Baala hadi Mlima Seiri, ukafuatia sambamba mteremko wa kaskazini mwa Mlima Yearimu (yaani Kesaloni), ukaendelea chini hadi Beth-Shemeshi na kukatiza hadi Timna.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
11 Ukaelekea hadi kwenye mteremko wa kaskazini mwa Ekroni, ukageuka kuelekea Shikeroni, ukapita hadi Mlima Baala na kufika Yabineeli. Mpaka ule ukaishia baharini.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
12 Mpaka wa magharibi ni pwani ya Bahari Kuu. Hii ndiyo mipaka ya watu wa Yuda kwa koo zao.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
13 Kwa kufuata maagizo ya Bwana kwake, Yoshua alimpa Kalebu mwana wa Yefune sehemu katika Yuda: Kiriath-Arba, yaani Hebroni (Arba alikuwa baba wa zamani wa Anaki).
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
14 Kutoka Hebroni Kalebu alifukuza hao wana watatu wa Anaki, nao ni Sheshai, Ahimani na Talmai, wazao wa Anaki.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
15 Kutoka hapo akaondoka kupigana dhidi ya watu walioishi Debiri (jina la Debiri hapo kwanza uliitwa Kiriath-Seferi).
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
16 Kalebu akasema, “Nitamwoza binti yangu Aksa kwa mtu atakayeweza kupigana na kuteka Kiriath-Seferi.”
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
17 Basi Othnieli mwana wa Kenazi, ndugu yake Kalebu, akauteka; hivyo Kalebu akamtoa Aksa binti yake aolewe naye.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
18 Siku moja Aksa alipokuja kwa Othnieli, alimsihi Othnieli amwombe baba yake, Kalebu, shamba. Aksa aliposhuka kutoka juu ya punda wake, Kalebu akamuuliza, “Je, wataka nikufanyie nini?”
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
19 Akamjibu, “Naomba unifanyie jambo moja la hisani. Kwa kuwa umenipa ardhi huko Negebu, nipe pia chemchemi za maji.” Basi Kalebu akampa chemchemi za juu na za chini.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
20 Huu ndio urithi wa kabila la Yuda, ukoo kwa ukoo:
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
21 Miji ya kusini kabisa ya kabila la Yuda katika Negebu kuelekea mpaka wa Edomu ilikuwa: Kabseeli, Ederi, Yaguri,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
22 Kina, Dimona, Adada,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
23 Kedeshi, Hazori, Ithnani,
וקדש וחצור ויתנן׃
24 Zifu, Telemu, Bealothi,
זיף וטלם ובעלות׃
25 Hazor-Hadata, Kerioth-Hezroni (yaani Hazori),
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
26 Amamu, Shema, Molada,
אמם ושמע ומולדה׃
27 Hasar-Gada, Heshmoni, Beth-Peleti,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
28 Hasar-Shuali, Beer-Sheba, Biziothia,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
29 Baala, Iyimu, Esemu,
בעלה ועיים ועצם׃
30 Eltoladi, Kesili, Horma,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
31 Siklagi, Madmana, Sansana,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
32 Lebaothi, Shilhimu, Aini na Rimoni; hiyo yote ni miji ishirini na tisa, pamoja na vijiji vyake.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
33 Kwenye shefela ya magharibi: Eshtaoli, Sora, Ashna,
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
34 Zanoa, En-Ganimu, Tapua, Enamu,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
35 Yarmuthi, Adulamu, Soko, Azeka,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
36 Shaaraimu, Adithaimu na Gedera (au Gederothaimu); yote ni miji kumi na minne, pamoja na vijiji vyake.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
37 Senani, Hadasha, Migdal-Gadi,
צנן וחדשה ומגדל גד׃
38 Dileani, Mispa, Yoktheeli,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
39 Lakishi, Boskathi, Egloni,
לכיש ובצקת ועגלון׃
40 Kaboni, Lamasi, Kitlishi,
וכבון ולחמס וכתליש׃
41 Gederothi, Beth-Dagoni, Naama na Makeda; yote ni miji kumi na sita pamoja na vijiji vyake.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
42 Libna, Etheri, Ashani,
לבנה ועתר ועשן׃
43 Yifta, Ashna, Nesibu,
ויפתח ואשנה ונציב׃
44 Keila, Akzibu na Maresha; yote ni miji tisa pamoja na vijiji vyake.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
45 Ekroni, pamoja na viunga vyake na vijiji vyake;
עקרון ובנתיה וחצריה׃
46 magharibi ya Ekroni, maeneo yote yaliyokuwa karibu na Ashdodi, pamoja na vijiji vyake;
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
47 Ashdodi, miji yake na vijiji vyake na Gaza viunga vyake na vijiji vyake, hadi kufikia Kijito cha Misri na Pwani ya Bahari Kuu.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
48 Katika nchi ya vilima: Shamiri, Yatiri, Soko,
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
49 Dana, Kiriath-Sana (yaani Debiri),
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
50 Anabu, Eshtemoa, Animu,
וענב ואשתמה וענים׃
51 Gosheni, Holoni na Gilo; miji kumi na mmoja pamoja na vijiji vyake.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
52 Arabu, Duma, Ashani,
ארב ורומה ואשען׃
53 Yanimu, Beth-Tapua, Afeka,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
54 Humta, Kiriath-Arba (yaani Hebroni), na Siori; miji tisa pamoja na vijiji vyake.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
55 Maoni, Karmeli, Zifu, Yuta,
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
56 Yezreeli, Yokdeamu, Zanoa,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
57 Kaini, Gibea na Timna; miji kumi pamoja na vijiji vyake.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
58 Halhuli, Beth-Suri, Gedori,
חלחול בית צור וגדור׃
59 Maarathi, Beth-Anothi na Eltekoni; miji sita pamoja na vijiji vyake.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
60 Kiriath-Baali (yaani Kiriath-Yearimu) na Raba; miji miwili pamoja na vijiji vyake.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
61 Huko jangwani: Beth-Araba, Midini, Sekaka,
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
62 Nibshani, Mji wa Chumvi, na En-Gedi; miji sita pamoja na vijiji vyake.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
63 Yuda hakuweza kuwafukuza Wayebusi, waliokuwa wakiishi Yerusalemu; hadi leo Wayebusi huishi huko pamoja na watu wa Yuda.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃

< Yoshua 15 >