< Yoshua 15 >

1 Mgawo kwa kabila la Yuda, ulienea ukoo kwa ukoo, ukishuka kufikia eneo la Edomu, hadi Jangwa la Sini mwisho kabisa upande wa kusini.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 Mpaka wao wa kusini ulianzia kwenye ghuba iliyoko kwenye ncha ya kusini mwa Bahari ya Chumvi,
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 ukakatiza kusini mwa Akrabimu, ukaendelea hadi Sini ukaenda hadi kusini mwa Kadesh-Barnea. Tena ukapitia Hesroni ukapanda hadi Adari na ukapinda hadi Karka.
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 Kisha ukaendelea mpaka Azmoni na kuunganika na Kijito cha Misri, na kuishia baharini. Huu ndio mpaka wao wa upande wa kusini.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 Mpaka wa upande wa mashariki ni Bahari ya Chumvi ukienea mahali Mto Yordani unapoingilia. Mpaka wa upande wa kaskazini ulianzia penye ghuba ya bahari mahali Mto Yordani unapoingilia,
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 ukapanda hadi Beth-Hogla, na kuendelea kaskazini mwa Beth-Araba hadi kwenye Jiwe la Bohani mwana wa Reubeni.
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 Kisha mpaka ulipanda hadi Debiri kutoka Bonde la Akori na kugeuka kaskazini hadi Gilgali inayotazamana na materemko ya Adumimu, kusini mwa bonde. Ukaendelea sambamba hadi maji ya En-Shemeshi na kutokeza huko En-Rogeli.
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 Kisha ukapanda kwa kufuata Bonde la Ben-Hinomu sambamba na mteremko wa kusini wa mji mkubwa wa Wayebusi (yaani Yerusalemu). Kutoka hapo ukapanda juu ya kilima magharibi ya Bonde la Hinomu mwisho wa ncha ya kaskazini mwa Bonde la Warefai.
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 Kutoka juu ya kilima mpaka ule ukaendelea hadi kwenye chemchemi ya maji ya Neftoa, ukatokea kwenye miji ya Mlima Efroni na kuteremka kuelekea Baala (yaani Kiriath-Yearimu).
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 Kisha ukapinda upande wa magharibi kutoka Baala hadi Mlima Seiri, ukafuatia sambamba mteremko wa kaskazini mwa Mlima Yearimu (yaani Kesaloni), ukaendelea chini hadi Beth-Shemeshi na kukatiza hadi Timna.
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 Ukaelekea hadi kwenye mteremko wa kaskazini mwa Ekroni, ukageuka kuelekea Shikeroni, ukapita hadi Mlima Baala na kufika Yabineeli. Mpaka ule ukaishia baharini.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 Mpaka wa magharibi ni pwani ya Bahari Kuu. Hii ndiyo mipaka ya watu wa Yuda kwa koo zao.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 Kwa kufuata maagizo ya Bwana kwake, Yoshua alimpa Kalebu mwana wa Yefune sehemu katika Yuda: Kiriath-Arba, yaani Hebroni (Arba alikuwa baba wa zamani wa Anaki).
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 Kutoka Hebroni Kalebu alifukuza hao wana watatu wa Anaki, nao ni Sheshai, Ahimani na Talmai, wazao wa Anaki.
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 Kutoka hapo akaondoka kupigana dhidi ya watu walioishi Debiri (jina la Debiri hapo kwanza uliitwa Kiriath-Seferi).
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 Kalebu akasema, “Nitamwoza binti yangu Aksa kwa mtu atakayeweza kupigana na kuteka Kiriath-Seferi.”
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 Basi Othnieli mwana wa Kenazi, ndugu yake Kalebu, akauteka; hivyo Kalebu akamtoa Aksa binti yake aolewe naye.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 Siku moja Aksa alipokuja kwa Othnieli, alimsihi Othnieli amwombe baba yake, Kalebu, shamba. Aksa aliposhuka kutoka juu ya punda wake, Kalebu akamuuliza, “Je, wataka nikufanyie nini?”
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 Akamjibu, “Naomba unifanyie jambo moja la hisani. Kwa kuwa umenipa ardhi huko Negebu, nipe pia chemchemi za maji.” Basi Kalebu akampa chemchemi za juu na za chini.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 Huu ndio urithi wa kabila la Yuda, ukoo kwa ukoo:
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 Miji ya kusini kabisa ya kabila la Yuda katika Negebu kuelekea mpaka wa Edomu ilikuwa: Kabseeli, Ederi, Yaguri,
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 Kina, Dimona, Adada,
基拿、底摩拿、亞大達、
23 Kedeshi, Hazori, Ithnani,
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 Zifu, Telemu, Bealothi,
西弗、提鍊、比亞綠、
25 Hazor-Hadata, Kerioth-Hezroni (yaani Hazori),
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 Amamu, Shema, Molada,
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 Hasar-Gada, Heshmoni, Beth-Peleti,
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 Hasar-Shuali, Beer-Sheba, Biziothia,
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 Baala, Iyimu, Esemu,
巴拉、以因、以森、
30 Eltoladi, Kesili, Horma,
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 Siklagi, Madmana, Sansana,
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 Lebaothi, Shilhimu, Aini na Rimoni; hiyo yote ni miji ishirini na tisa, pamoja na vijiji vyake.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 Kwenye shefela ya magharibi: Eshtaoli, Sora, Ashna,
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 Zanoa, En-Ganimu, Tapua, Enamu,
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 Yarmuthi, Adulamu, Soko, Azeka,
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 Shaaraimu, Adithaimu na Gedera (au Gederothaimu); yote ni miji kumi na minne, pamoja na vijiji vyake.
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 Senani, Hadasha, Migdal-Gadi,
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 Dileani, Mispa, Yoktheeli,
底連、米斯巴、約帖、
39 Lakishi, Boskathi, Egloni,
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 Kaboni, Lamasi, Kitlishi,
迦本、拉幔、基提利、
41 Gederothi, Beth-Dagoni, Naama na Makeda; yote ni miji kumi na sita pamoja na vijiji vyake.
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 Libna, Etheri, Ashani,
又有立拿、以帖、亞珊、
43 Yifta, Ashna, Nesibu,
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 Keila, Akzibu na Maresha; yote ni miji tisa pamoja na vijiji vyake.
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 Ekroni, pamoja na viunga vyake na vijiji vyake;
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 magharibi ya Ekroni, maeneo yote yaliyokuwa karibu na Ashdodi, pamoja na vijiji vyake;
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 Ashdodi, miji yake na vijiji vyake na Gaza viunga vyake na vijiji vyake, hadi kufikia Kijito cha Misri na Pwani ya Bahari Kuu.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 Katika nchi ya vilima: Shamiri, Yatiri, Soko,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Dana, Kiriath-Sana (yaani Debiri),
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 Anabu, Eshtemoa, Animu,
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 Gosheni, Holoni na Gilo; miji kumi na mmoja pamoja na vijiji vyake.
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 Arabu, Duma, Ashani,
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 Yanimu, Beth-Tapua, Afeka,
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 Humta, Kiriath-Arba (yaani Hebroni), na Siori; miji tisa pamoja na vijiji vyake.
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 Maoni, Karmeli, Zifu, Yuta,
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 Yezreeli, Yokdeamu, Zanoa,
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 Kaini, Gibea na Timna; miji kumi pamoja na vijiji vyake.
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 Halhuli, Beth-Suri, Gedori,
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 Maarathi, Beth-Anothi na Eltekoni; miji sita pamoja na vijiji vyake.
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 Kiriath-Baali (yaani Kiriath-Yearimu) na Raba; miji miwili pamoja na vijiji vyake.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 Huko jangwani: Beth-Araba, Midini, Sekaka,
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 Nibshani, Mji wa Chumvi, na En-Gedi; miji sita pamoja na vijiji vyake.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 Yuda hakuweza kuwafukuza Wayebusi, waliokuwa wakiishi Yerusalemu; hadi leo Wayebusi huishi huko pamoja na watu wa Yuda.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。

< Yoshua 15 >