< Yoshua 12 >

1 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Waisraeli waliwashinda na kuitwaa nchi yao upande wa mashariki mwa Yordani, kuanzia Bonde la Arnoni mpaka Mlima Hermoni, pamoja na eneo lote la upande wa mashariki ya Araba:
Estes são os reis da terra que os filhos de Israel feriram, e cuja terra possuíram da outra parte do Jordão ao oriente, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom, e toda a planície oriental:
2 Sihoni mfalme wa Waamori, ambaye alitawala huko Heshboni. Alitawala kuanzia Aroeri kwenye ukingo wa Bonde la Arnoni, kuanzia katikati ya bonde, hadi kwenye Mto Yaboki, ambao ni mpaka wa Waamoni. Hii ilijumlisha nusu ya Gileadi.
Seom rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e senhoreava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde em meio do ribeiro, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, o termo dos filhos de Amom;
3 Pia alitawala Araba ya mashariki kuanzia Bahari ya Kinerethi hadi Bahari ya Araba (yaani Bahari ya Chumvi), hadi Beth-Yeshimothi, kisha kuelekea kusini chini ya materemko ya Pisga.
E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
4 Nayo nchi ya Ogu mfalme wa Bashani, aliyekuwa mmoja wa mabaki ya Warefai, aliyetawala Ashtarothi na Edrei.
E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
5 Naye alitawala katika Mlima Hermoni, Saleka, Bashani yote hadi mpaka wa watu wa Geshuri, na watu wa Maaka na nusu ya Gileadi, hadi kwenye mpaka wa Sihoni mfalme wa Heshboni.
E senhoreava no monte de Hermom, e em Salcá, e em todo Basã até os termos de Gessuri e dos maacatitas, e a metade de Gileade, termo de Seom rei de Hesbom.
6 Mose, mtumishi wa Bwana, na Waisraeli wakawashinda. Naye Mose mtumishi wa Bwana akawapa Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase nchi ya hao wafalme ili iwe milki yao.
A estes feriram Moisés servo do SENHOR e os filhos de Israel; e Moisés servo do SENHOR deu aquela terra em possessão aos rubenitas, gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Yoshua na Waisraeli waliwashinda upande wa magharibi mwa Yordani, kuanzia Baal-Gadi katika Bonde la Lebanoni hadi kufikia Mlima Halaki, unaoinuka ukielekea Seiri. (Yoshua alitoa nchi zao kwa makabila ya Israeli iwe urithi wao sawasawa na mgawanyiko wa makabila yao:
E estes são os reis da terra que feriu Josué com os filhos de Israel, desta parte do Jordão ao ocidente, desde Baal-Gade na planície do Líbano até o monte de Halaque que sobe a Seir; a qual terra deu Josué em possessão às tribos de Israel,
8 nchi ya vilima, shefela, upande wa magharibi, Araba, materemko ya milima, jangwa, na Negebu; nchi za Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi na Wayebusi):
Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
9 mfalme wa Yeriko mmoja mfalme wa Ai (karibu na Betheli) mmoja
O rei de Jericó, um: o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro:
10 mfalme wa Yerusalemu mmoja mfalme wa Hebroni mmoja
O rei de Jerusalém, outro: o rei de Hebrom, outro:
11 mfalme wa Yarmuthi mmoja mfalme wa Lakishi mmoja
O rei de Jarmute, outro: o rei de Laquis, outro:
12 mfalme wa Egloni mmoja mfalme wa Gezeri mmoja
O rei de Eglom, outro: o rei de Gezer, outro:
13 mfalme wa Debiri mmoja mfalme wa Gederi mmoja
O rei de Debir, outro: o rei de Geder, outro:
14 mfalme wa Horma mmoja mfalme wa Aradi mmoja
O rei de Hormá, outro: o rei de Arade, outro:
15 mfalme wa Libna mmoja mfalme wa Adulamu mmoja
O rei de Libna, outro: o rei de Adulão, outro:
16 mfalme wa Makeda mmoja mfalme wa Betheli mmoja
O rei de Maquedá, outro: o rei de Betel, outro:
17 mfalme wa Tapua mmoja mfalme wa Heferi mmoja
O rei de Tapua, outro: o rei de Héfer, outro:
18 mfalme wa Afeki mmoja mfalme wa Lasharoni mmoja
O rei de Afeque, outro: o rei de Lasarom, outro:
19 mfalme wa Madoni mmoja mfalme wa Hazori mmoja
O rei de Madom, outro: o rei de Hazor, outro:
20 mfalme wa Shimron-Meroni mmoja mfalme wa Akishafu mmoja
O rei de Sinrom-Merom, outro: o rei de Acsafe, outro:
21 mfalme wa Taanaki mmoja mfalme wa Megido mmoja
O rei de Taanaque, outro: o rei de Megido, outro:
22 mfalme wa Kedeshi mmoja mfalme wa Yokneamu katika Karmeli mmoja
O rei de Quedes, outro: o rei de Jocneão do Carmelo, outro:
23 mfalme wa Dori (katika Nafoth-Dori) mmoja mfalme wa Goimu katika Gilgali mmoja
O rei de Dor, da província de Dor, outro; o rei de nações em Gilgal, outro:
24 mfalme wa Tirsa mmoja wafalme jumla yao ilikuwa thelathini na mmoja.
O rei de Tirsa, outro: trinta e um reis ao todo.

< Yoshua 12 >