< Yoshua 12 >
1 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Waisraeli waliwashinda na kuitwaa nchi yao upande wa mashariki mwa Yordani, kuanzia Bonde la Arnoni mpaka Mlima Hermoni, pamoja na eneo lote la upande wa mashariki ya Araba:
Estes pois são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuiram a sua terra de além do Jordão ao nascente do sol: desde o ribeiro de Arnon, até ao monte de Hermon, e toda a planície do oriente.
2 Sihoni mfalme wa Waamori, ambaye alitawala huko Heshboni. Alitawala kuanzia Aroeri kwenye ukingo wa Bonde la Arnoni, kuanzia katikati ya bonde, hadi kwenye Mto Yaboki, ambao ni mpaka wa Waamoni. Hii ilijumlisha nusu ya Gileadi.
Sehon, rei dos amorreus, que habitava em Hesbon e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnon, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gilead, e até ao ribeiro de Jabbok, o termo dos filhos de Ammon;
3 Pia alitawala Araba ya mashariki kuanzia Bahari ya Kinerethi hadi Bahari ya Araba (yaani Bahari ya Chumvi), hadi Beth-Yeshimothi, kisha kuelekea kusini chini ya materemko ya Pisga.
E desde a campina até ao mar de Cinneroth para o oriente, e até ao mar da campina, o mar salgado para o oriente, pelo caminho de Beth-jesimoth: e desde o sul abaixo de Asdoth-Pisga.
4 Nayo nchi ya Ogu mfalme wa Bashani, aliyekuwa mmoja wa mabaki ya Warefai, aliyetawala Ashtarothi na Edrei.
Como também o termo de Og, rei de Basan, que era do resto dos gigantes, e que habitava em Astaroth e em Edrei;
5 Naye alitawala katika Mlima Hermoni, Saleka, Bashani yote hadi mpaka wa watu wa Geshuri, na watu wa Maaka na nusu ya Gileadi, hadi kwenye mpaka wa Sihoni mfalme wa Heshboni.
E senhoreava no monte Hermon, e em Salcha, e em toda a Basan, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gilead, termo de Sehon, rei de Hesbon.
6 Mose, mtumishi wa Bwana, na Waisraeli wakawashinda. Naye Mose mtumishi wa Bwana akawapa Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase nchi ya hao wafalme ili iwe milki yao.
A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel feriram: e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manasseh em possessão.
7 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Yoshua na Waisraeli waliwashinda upande wa magharibi mwa Yordani, kuanzia Baal-Gadi katika Bonde la Lebanoni hadi kufikia Mlima Halaki, unaoinuka ukielekea Seiri. (Yoshua alitoa nchi zao kwa makabila ya Israeli iwe urithi wao sawasawa na mgawanyiko wa makabila yao:
E estes são os reis da terra aos quais feriu Josué e os filhos de Israel de aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-gad, no vale do líbano, até ao monte calvo, que sobe a Seir: e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões;
8 nchi ya vilima, shefela, upande wa magharibi, Araba, materemko ya milima, jangwa, na Negebu; nchi za Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi na Wayebusi):
O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o Cananeo, o pherezeu, o heveu, e o jebuseu.
9 mfalme wa Yeriko mmoja mfalme wa Ai (karibu na Betheli) mmoja
O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Bethel, outro;
10 mfalme wa Yerusalemu mmoja mfalme wa Hebroni mmoja
O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebron, outro;
11 mfalme wa Yarmuthi mmoja mfalme wa Lakishi mmoja
O rei de Jarmuth, outro; o rei de Lachis, outro;
12 mfalme wa Egloni mmoja mfalme wa Gezeri mmoja
O rei de Eglon, outro; o rei de Geser, outro;
13 mfalme wa Debiri mmoja mfalme wa Gederi mmoja
O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 mfalme wa Horma mmoja mfalme wa Aradi mmoja
O rei de Horma, outro; o rei de Harad, outro;
15 mfalme wa Libna mmoja mfalme wa Adulamu mmoja
O rei de Libna, outro; o rei de Adullam, outro;
16 mfalme wa Makeda mmoja mfalme wa Betheli mmoja
O rei de Makeda, outro; o rei de Bethel, outro;
17 mfalme wa Tapua mmoja mfalme wa Heferi mmoja
O rei de Tappuah, outro; o rei de Hepher, outro;
18 mfalme wa Afeki mmoja mfalme wa Lasharoni mmoja
O rei de Aphek, outro; o rei de Lassaron, outro;
19 mfalme wa Madoni mmoja mfalme wa Hazori mmoja
O rei de Madon, outro; o rei de Hazor, outro;
20 mfalme wa Shimron-Meroni mmoja mfalme wa Akishafu mmoja
O rei de Simron-meron, outro; o rei de Achsaph, outro;
21 mfalme wa Taanaki mmoja mfalme wa Megido mmoja
O rei de Taanach, outro; o rei de Megiddo, outro;
22 mfalme wa Kedeshi mmoja mfalme wa Yokneamu katika Karmeli mmoja
O rei de Kedes, outro; o rei de Jokneam do Carmel, outro;
23 mfalme wa Dori (katika Nafoth-Dori) mmoja mfalme wa Goimu katika Gilgali mmoja
O rei de Dor em Nafath-dor, outro; o rei das nações em Gilgal, outro;
24 mfalme wa Tirsa mmoja wafalme jumla yao ilikuwa thelathini na mmoja.
O rei de Tirza, outro: trinta e um reis por todos.