< Yoshua 12 >
1 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Waisraeli waliwashinda na kuitwaa nchi yao upande wa mashariki mwa Yordani, kuanzia Bonde la Arnoni mpaka Mlima Hermoni, pamoja na eneo lote la upande wa mashariki ya Araba:
Dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten besiegt und deren Land sie in Besitz genommen haben: im Ostjordanlande (die Gebiete) vom Fluß Arnon an bis zum Hermongebirge nebst der ganzen Steppe östlich vom Jordan:
2 Sihoni mfalme wa Waamori, ambaye alitawala huko Heshboni. Alitawala kuanzia Aroeri kwenye ukingo wa Bonde la Arnoni, kuanzia katikati ya bonde, hadi kwenye Mto Yaboki, ambao ni mpaka wa Waamoni. Hii ilijumlisha nusu ya Gileadi.
Sihon, der König der Amoriter, der in Hesbon seinen Sitz hatte; er herrschte von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon liegt, und zwar von der Mitte des Flußtals an und über die Hälfte von Gilead bis zum Fluß Jabbok, der Grenze der Ammoniter,
3 Pia alitawala Araba ya mashariki kuanzia Bahari ya Kinerethi hadi Bahari ya Araba (yaani Bahari ya Chumvi), hadi Beth-Yeshimothi, kisha kuelekea kusini chini ya materemko ya Pisga.
und über das Jordantal bis an die Ostseite des Sees Genezareth und bis an die Ostseite des Meeres der Steppe, des Salzsees, nach Beth-Jesimoth hin und südwärts (über das Land) am Fuß der Abhänge des Pisgagebirges.
4 Nayo nchi ya Ogu mfalme wa Bashani, aliyekuwa mmoja wa mabaki ya Warefai, aliyetawala Ashtarothi na Edrei.
Sodann das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter gehörte und in Astaroth und Edrei seinen Sitz hatte;
5 Naye alitawala katika Mlima Hermoni, Saleka, Bashani yote hadi mpaka wa watu wa Geshuri, na watu wa Maaka na nusu ya Gileadi, hadi kwenye mpaka wa Sihoni mfalme wa Heshboni.
er herrschte über das Hermongebirge, über Salcha und ganz Basan bis an die Grenze der Gesuriter und Maachathiter und über die Hälfte von Gilead bis an das Gebiet Sihons, des Königs von Hesbon.
6 Mose, mtumishi wa Bwana, na Waisraeli wakawashinda. Naye Mose mtumishi wa Bwana akawapa Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase nchi ya hao wafalme ili iwe milki yao.
Mose, der Knecht des HERRN, und die Israeliten hatten sie besiegt, und Mose, der Knecht des HERRN, hatte ihr Gebiet den beiden Stämmen Ruben und Gad und dem halben Stamm Manasse zum Besitz gegeben.
7 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Yoshua na Waisraeli waliwashinda upande wa magharibi mwa Yordani, kuanzia Baal-Gadi katika Bonde la Lebanoni hadi kufikia Mlima Halaki, unaoinuka ukielekea Seiri. (Yoshua alitoa nchi zao kwa makabila ya Israeli iwe urithi wao sawasawa na mgawanyiko wa makabila yao:
Und dies sind die Könige des Landes, welche Josua und die Israeliten im Westjordanlande besiegt haben, von Baal-Gad im Libanontal an bis zu dem kahlen Gebirge, das nach Seir hin ansteigt, und deren Land Josua den israelitischen Stämmen zum Besitz überwies, jedem Stamme einen Teil,
8 nchi ya vilima, shefela, upande wa magharibi, Araba, materemko ya milima, jangwa, na Negebu; nchi za Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi na Wayebusi):
im Berglande wie in der Niederung und im Jordantal, an den Bergabhängen wie in der Wüste und im Südlande, die (Gebiete der) Hethiter, Amoriter, Kanaanäer, Pherissiter, Hewiter und Jebusiter:
9 mfalme wa Yeriko mmoja mfalme wa Ai (karibu na Betheli) mmoja
der König von Jericho (war) einer; der König von Ai, das seitwärts von Bethel liegt, einer;
10 mfalme wa Yerusalemu mmoja mfalme wa Hebroni mmoja
der König von Jerusalem einer; der König von Hebron einer;
11 mfalme wa Yarmuthi mmoja mfalme wa Lakishi mmoja
der König von Jarmuth einer; der König von Lachis einer;
12 mfalme wa Egloni mmoja mfalme wa Gezeri mmoja
der König von Eglon einer; der König von Geser einer;
13 mfalme wa Debiri mmoja mfalme wa Gederi mmoja
der König von Debir einer; der König von Geder einer;
14 mfalme wa Horma mmoja mfalme wa Aradi mmoja
der König von Horma einer; der König von Arad einer;
15 mfalme wa Libna mmoja mfalme wa Adulamu mmoja
der König von Libna einer; der König von Adullam einer;
16 mfalme wa Makeda mmoja mfalme wa Betheli mmoja
der König von Makkeda einer; der König von Bethel einer;
17 mfalme wa Tapua mmoja mfalme wa Heferi mmoja
der König von Thappuah einer; der König von Hepher einer;
18 mfalme wa Afeki mmoja mfalme wa Lasharoni mmoja
der König von Aphek einer; der König von Saron einer;
19 mfalme wa Madoni mmoja mfalme wa Hazori mmoja
der König von Madon einer; der König von Hazor einer;
20 mfalme wa Shimron-Meroni mmoja mfalme wa Akishafu mmoja
der König von Simron-Meron einer; der König von Achsaph einer;
21 mfalme wa Taanaki mmoja mfalme wa Megido mmoja
der König von Thaanach einer; der König von Megiddo einer;
22 mfalme wa Kedeshi mmoja mfalme wa Yokneamu katika Karmeli mmoja
der König von Kedes einer; der König von Jokneam am Karmel einer;
23 mfalme wa Dori (katika Nafoth-Dori) mmoja mfalme wa Goimu katika Gilgali mmoja
der König von Dor in dem Hügelgelände von Dor einer; der König von Gojim in Gilgal einer;
24 mfalme wa Tirsa mmoja wafalme jumla yao ilikuwa thelathini na mmoja.
der König von Thirza einer. Im ganzen waren es einunddreißig Könige.