< Yoshua 12 >
1 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Waisraeli waliwashinda na kuitwaa nchi yao upande wa mashariki mwa Yordani, kuanzia Bonde la Arnoni mpaka Mlima Hermoni, pamoja na eneo lote la upande wa mashariki ya Araba:
Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:
2 Sihoni mfalme wa Waamori, ambaye alitawala huko Heshboni. Alitawala kuanzia Aroeri kwenye ukingo wa Bonde la Arnoni, kuanzia katikati ya bonde, hadi kwenye Mto Yaboki, ambao ni mpaka wa Waamoni. Hii ilijumlisha nusu ya Gileadi.
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
3 Pia alitawala Araba ya mashariki kuanzia Bahari ya Kinerethi hadi Bahari ya Araba (yaani Bahari ya Chumvi), hadi Beth-Yeshimothi, kisha kuelekea kusini chini ya materemko ya Pisga.
und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.
4 Nayo nchi ya Ogu mfalme wa Bashani, aliyekuwa mmoja wa mabaki ya Warefai, aliyetawala Ashtarothi na Edrei.
Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei
5 Naye alitawala katika Mlima Hermoni, Saleka, Bashani yote hadi mpaka wa watu wa Geshuri, na watu wa Maaka na nusu ya Gileadi, hadi kwenye mpaka wa Sihoni mfalme wa Heshboni.
und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
6 Mose, mtumishi wa Bwana, na Waisraeli wakawashinda. Naye Mose mtumishi wa Bwana akawapa Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase nchi ya hao wafalme ili iwe milki yao.
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.
7 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Yoshua na Waisraeli waliwashinda upande wa magharibi mwa Yordani, kuanzia Baal-Gadi katika Bonde la Lebanoni hadi kufikia Mlima Halaki, unaoinuka ukielekea Seiri. (Yoshua alitoa nchi zao kwa makabila ya Israeli iwe urithi wao sawasawa na mgawanyiko wa makabila yao:
Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,
8 nchi ya vilima, shefela, upande wa magharibi, Araba, materemko ya milima, jangwa, na Negebu; nchi za Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi na Wayebusi):
was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):
9 mfalme wa Yeriko mmoja mfalme wa Ai (karibu na Betheli) mmoja
der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,
10 mfalme wa Yerusalemu mmoja mfalme wa Hebroni mmoja
der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
11 mfalme wa Yarmuthi mmoja mfalme wa Lakishi mmoja
der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
12 mfalme wa Egloni mmoja mfalme wa Gezeri mmoja
der König zu Eglon, der König zu Geser,
13 mfalme wa Debiri mmoja mfalme wa Gederi mmoja
der König zu Debir, der König zu Geder,
14 mfalme wa Horma mmoja mfalme wa Aradi mmoja
der König zu Horma, der König zu Arad,
15 mfalme wa Libna mmoja mfalme wa Adulamu mmoja
der König zu Libna, der König zu Adullam,
16 mfalme wa Makeda mmoja mfalme wa Betheli mmoja
der König zu Makkeda, der König zu Beth-El,
17 mfalme wa Tapua mmoja mfalme wa Heferi mmoja
der König zu Thappuah, der König zu Hepher,
18 mfalme wa Afeki mmoja mfalme wa Lasharoni mmoja
der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
19 mfalme wa Madoni mmoja mfalme wa Hazori mmoja
der König zu Madon, der König zu Hazor,
20 mfalme wa Shimron-Meroni mmoja mfalme wa Akishafu mmoja
der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
21 mfalme wa Taanaki mmoja mfalme wa Megido mmoja
der König zu Thaanach, der König zu Megiddo,
22 mfalme wa Kedeshi mmoja mfalme wa Yokneamu katika Karmeli mmoja
der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel,
23 mfalme wa Dori (katika Nafoth-Dori) mmoja mfalme wa Goimu katika Gilgali mmoja
der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
24 mfalme wa Tirsa mmoja wafalme jumla yao ilikuwa thelathini na mmoja.
der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.