< Yoshua 12 >
1 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Waisraeli waliwashinda na kuitwaa nchi yao upande wa mashariki mwa Yordani, kuanzia Bonde la Arnoni mpaka Mlima Hermoni, pamoja na eneo lote la upande wa mashariki ya Araba:
Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l’Orient:
2 Sihoni mfalme wa Waamori, ambaye alitawala huko Heshboni. Alitawala kuanzia Aroeri kwenye ukingo wa Bonde la Arnoni, kuanzia katikati ya bonde, hadi kwenye Mto Yaboki, ambao ni mpaka wa Waamoni. Hii ilijumlisha nusu ya Gileadi.
Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d’Arnon, et l’intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu’au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
3 Pia alitawala Araba ya mashariki kuanzia Bahari ya Kinerethi hadi Bahari ya Araba (yaani Bahari ya Chumvi), hadi Beth-Yeshimothi, kisha kuelekea kusini chini ya materemko ya Pisga.
et la campagne aboutissant à l’orient du lac de Génésareth et à l’orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
4 Nayo nchi ya Ogu mfalme wa Bashani, aliyekuwa mmoja wa mabaki ya Warefai, aliyetawala Ashtarothi na Edrei.
Puis le territoire d’Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
5 Naye alitawala katika Mlima Hermoni, Saleka, Bashani yote hadi mpaka wa watu wa Geshuri, na watu wa Maaka na nusu ya Gileadi, hadi kwenye mpaka wa Sihoni mfalme wa Heshboni.
et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu’à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
6 Mose, mtumishi wa Bwana, na Waisraeli wakawashinda. Naye Mose mtumishi wa Bwana akawapa Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase nchi ya hao wafalme ili iwe milki yao.
Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l’Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l’Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
7 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Yoshua na Waisraeli waliwashinda upande wa magharibi mwa Yordani, kuanzia Baal-Gadi katika Bonde la Lebanoni hadi kufikia Mlima Halaki, unaoinuka ukielekea Seiri. (Yoshua alitoa nchi zao kwa makabila ya Israeli iwe urithi wao sawasawa na mgawanyiko wa makabila yao:
Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d’Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Pelé qui s’élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d’Israël en héritage, selon leurs divisions;
8 nchi ya vilima, shefela, upande wa magharibi, Araba, materemko ya milima, jangwa, na Negebu; nchi za Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi na Wayebusi):
et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
9 mfalme wa Yeriko mmoja mfalme wa Ai (karibu na Betheli) mmoja
Lé Roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, près de Béthel, un;
10 mfalme wa Yerusalemu mmoja mfalme wa Hebroni mmoja
le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
11 mfalme wa Yarmuthi mmoja mfalme wa Lakishi mmoja
le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
12 mfalme wa Egloni mmoja mfalme wa Gezeri mmoja
le roi d’Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
13 mfalme wa Debiri mmoja mfalme wa Gederi mmoja
le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
14 mfalme wa Horma mmoja mfalme wa Aradi mmoja
le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
15 mfalme wa Libna mmoja mfalme wa Adulamu mmoja
le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;
16 mfalme wa Makeda mmoja mfalme wa Betheli mmoja
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
17 mfalme wa Tapua mmoja mfalme wa Heferi mmoja
le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
18 mfalme wa Afeki mmoja mfalme wa Lasharoni mmoja
le roi d’Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
19 mfalme wa Madoni mmoja mfalme wa Hazori mmoja
le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
20 mfalme wa Shimron-Meroni mmoja mfalme wa Akishafu mmoja
le roi de Chimron-Meron, un; le roi d’Akhchaf, un;
21 mfalme wa Taanaki mmoja mfalme wa Megido mmoja
le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
22 mfalme wa Kedeshi mmoja mfalme wa Yokneamu katika Karmeli mmoja
le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
23 mfalme wa Dori (katika Nafoth-Dori) mmoja mfalme wa Goimu katika Gilgali mmoja
le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
24 mfalme wa Tirsa mmoja wafalme jumla yao ilikuwa thelathini na mmoja.
le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.