< Yoshua 12 >

1 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Waisraeli waliwashinda na kuitwaa nchi yao upande wa mashariki mwa Yordani, kuanzia Bonde la Arnoni mpaka Mlima Hermoni, pamoja na eneo lote la upande wa mashariki ya Araba:
Voici les rois du pays que les enfants d’Israël battirent et dont ils occupèrent le pays de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent d’Arnon jusqu’au mont Hermon, et toute l’Arabah à l’orient du fleuve:
2 Sihoni mfalme wa Waamori, ambaye alitawala huko Heshboni. Alitawala kuanzia Aroeri kwenye ukingo wa Bonde la Arnoni, kuanzia katikati ya bonde, hadi kwenye Mto Yaboki, ambao ni mpaka wa Waamoni. Hii ilijumlisha nusu ya Gileadi.
Séhon, roi des Amorrhéens, résidant à Hésebon. Sa domination s’étendait depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent d’Arnon, et, à partir du milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad, jusqu’au torrent de Jacob, frontière des enfants d’Ammon;
3 Pia alitawala Araba ya mashariki kuanzia Bahari ya Kinerethi hadi Bahari ya Araba (yaani Bahari ya Chumvi), hadi Beth-Yeshimothi, kisha kuelekea kusini chini ya materemko ya Pisga.
sur l’Arabah, jusqu’à la mer de Cénéreth à l’orient, et sur la mer de l’Arabah, la mer Salée, à l’orient, vers Bethsimoth; et du côté du midi au pied des pentes du mont Phasga.
4 Nayo nchi ya Ogu mfalme wa Bashani, aliyekuwa mmoja wa mabaki ya Warefai, aliyetawala Ashtarothi na Edrei.
Puis le territoire d’Og, roi de Basan, d’entre les restes des Rephaïm, résidant à Astaroth et à Edraï.
5 Naye alitawala katika Mlima Hermoni, Saleka, Bashani yote hadi mpaka wa watu wa Geshuri, na watu wa Maaka na nusu ya Gileadi, hadi kwenye mpaka wa Sihoni mfalme wa Heshboni.
Sa domination s’étendait sur la montagne d’Hermon, sur Salécha, sur tout Basan jusqu’à la frontière des Gesuriens et des Machatiens, et jusqu’à la moitié de Galaad, territoire de Séhon, roi d’Hésébon.
6 Mose, mtumishi wa Bwana, na Waisraeli wakawashinda. Naye Mose mtumishi wa Bwana akawapa Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase nchi ya hao wafalme ili iwe milki yao.
Moïse, serviteur de Yahweh, et les enfants d’Israël les battirent; et Moïse, serviteur de Yahweh, donna leur pays en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé.
7 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Yoshua na Waisraeli waliwashinda upande wa magharibi mwa Yordani, kuanzia Baal-Gadi katika Bonde la Lebanoni hadi kufikia Mlima Halaki, unaoinuka ukielekea Seiri. (Yoshua alitoa nchi zao kwa makabila ya Israeli iwe urithi wao sawasawa na mgawanyiko wa makabila yao:
Voici les rois que Josué et les enfants d’Israël battirent de ce côté du Jourdain, à l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne nue qui s’élève vers Séïr. Josué donna ce pays en propriété aux tribus d’Israël selon leurs familles,
8 nchi ya vilima, shefela, upande wa magharibi, Araba, materemko ya milima, jangwa, na Negebu; nchi za Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi na Wayebusi):
dans la montagne, dans le bas pays, sur les coteaux, dans le désert et dans le Négeb: pays des Hittites, des Amorrhéens, des Chananéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens.
9 mfalme wa Yeriko mmoja mfalme wa Ai (karibu na Betheli) mmoja
Ce sont: le roi de Jéricho, un; le roi d’Haï, près de Béthel, un;
10 mfalme wa Yerusalemu mmoja mfalme wa Hebroni mmoja
le roi de Jérusalem, un; le roi d’Hébron, un;
11 mfalme wa Yarmuthi mmoja mfalme wa Lakishi mmoja
le roi de Jérimoth, un; le roi de Lachis, un;
12 mfalme wa Egloni mmoja mfalme wa Gezeri mmoja
le roi d’Eglon, un; le roi de Gazer, un;
13 mfalme wa Debiri mmoja mfalme wa Gederi mmoja
le roi de Dabir, un; le roi de Gader, un;
14 mfalme wa Horma mmoja mfalme wa Aradi mmoja
le roi de Herma, un; le roi d’Héred, un;
15 mfalme wa Libna mmoja mfalme wa Adulamu mmoja
le roi de Lebna, un; le roi d’Odollam, un;
16 mfalme wa Makeda mmoja mfalme wa Betheli mmoja
le roi de Macéda, un; le roi de Béthel, un;
17 mfalme wa Tapua mmoja mfalme wa Heferi mmoja
le roi de Taphna, un; le roi d’Opher, un;
18 mfalme wa Afeki mmoja mfalme wa Lasharoni mmoja
le roi d’Aphec, un; le roi de Lasaron, un;
19 mfalme wa Madoni mmoja mfalme wa Hazori mmoja
le roi de Madon, un; le roi d’Asor, un;
20 mfalme wa Shimron-Meroni mmoja mfalme wa Akishafu mmoja
le roi de Séméron, un; le roi d’Achsaph, un;
21 mfalme wa Taanaki mmoja mfalme wa Megido mmoja
le roi de Thanac, un; le roi de Mageddo, un;
22 mfalme wa Kedeshi mmoja mfalme wa Yokneamu katika Karmeli mmoja
le roi de Cadès, un; le roi de Jachanan, au Carmel, un;
23 mfalme wa Dori (katika Nafoth-Dori) mmoja mfalme wa Goimu katika Gilgali mmoja
le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, à Galgal, un;
24 mfalme wa Tirsa mmoja wafalme jumla yao ilikuwa thelathini na mmoja.
le roi de Thersa, un. En tout, trente et un rois.

< Yoshua 12 >