< Yoshua 12 >

1 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Waisraeli waliwashinda na kuitwaa nchi yao upande wa mashariki mwa Yordani, kuanzia Bonde la Arnoni mpaka Mlima Hermoni, pamoja na eneo lote la upande wa mashariki ya Araba:
Voici les rois du pays que les enfants d'Israël battirent et dont ils possédèrent le pays au-delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, et toute la plaine à l'orient:
2 Sihoni mfalme wa Waamori, ambaye alitawala huko Heshboni. Alitawala kuanzia Aroeri kwenye ukingo wa Bonde la Arnoni, kuanzia katikati ya bonde, hadi kwenye Mto Yaboki, ambao ni mpaka wa Waamoni. Hii ilijumlisha nusu ya Gileadi.
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroër, sur le bord du torrent de l'Arnon, et le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, jusqu'au fleuve Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
3 Pia alitawala Araba ya mashariki kuanzia Bahari ya Kinerethi hadi Bahari ya Araba (yaani Bahari ya Chumvi), hadi Beth-Yeshimothi, kisha kuelekea kusini chini ya materemko ya Pisga.
et la plaine jusqu'à la mer de Chinneroth, à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, jusqu'à Beth Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga:
4 Nayo nchi ya Ogu mfalme wa Bashani, aliyekuwa mmoja wa mabaki ya Warefai, aliyetawala Ashtarothi na Edrei.
et la frontière d'Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitaient à Aschtaroth et à Édréi,
5 Naye alitawala katika Mlima Hermoni, Saleka, Bashani yote hadi mpaka wa watu wa Geshuri, na watu wa Maaka na nusu ya Gileadi, hadi kwenye mpaka wa Sihoni mfalme wa Heshboni.
et qui dominaient sur la montagne de l'Hermon, à Salca et dans tout Basan, jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et à la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
6 Mose, mtumishi wa Bwana, na Waisraeli wakawashinda. Naye Mose mtumishi wa Bwana akawapa Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase nchi ya hao wafalme ili iwe milki yao.
Moïse, serviteur de Yahvé, et les enfants d'Israël les frappèrent. Moïse, serviteur de Yahvé, la donna en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
7 Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Yoshua na Waisraeli waliwashinda upande wa magharibi mwa Yordani, kuanzia Baal-Gadi katika Bonde la Lebanoni hadi kufikia Mlima Halaki, unaoinuka ukielekea Seiri. (Yoshua alitoa nchi zao kwa makabila ya Israeli iwe urithi wao sawasawa na mgawanyiko wa makabila yao:
Voici les rois du pays que Josué et les enfants d'Israël battirent au-delà du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne de Halak, qui monte vers Séir. Josué le donna en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
8 nchi ya vilima, shefela, upande wa magharibi, Araba, materemko ya milima, jangwa, na Negebu; nchi za Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi na Wayebusi):
dans la montagne, dans la plaine, dans la plaine, dans les coteaux, dans le désert et dans le midi: le Héthien, l'Amoréen, le Cananéen, le Phérézien, le Hévien et le Jébusien:
9 mfalme wa Yeriko mmoja mfalme wa Ai (karibu na Betheli) mmoja
le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, qui est à côté de Béthel, un;
10 mfalme wa Yerusalemu mmoja mfalme wa Hebroni mmoja
le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
11 mfalme wa Yarmuthi mmoja mfalme wa Lakishi mmoja
le roi de Jarmuth, un; le roi de Lachish, un;
12 mfalme wa Egloni mmoja mfalme wa Gezeri mmoja
le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;
13 mfalme wa Debiri mmoja mfalme wa Gederi mmoja
le roi de Debir, un; le roi de Geder, un;
14 mfalme wa Horma mmoja mfalme wa Aradi mmoja
le roi de Hormah, un; le roi d'Arad, un;
15 mfalme wa Libna mmoja mfalme wa Adulamu mmoja
le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
16 mfalme wa Makeda mmoja mfalme wa Betheli mmoja
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
17 mfalme wa Tapua mmoja mfalme wa Heferi mmoja
le roi de Tappuah, un; le roi de Hepher, un;
18 mfalme wa Afeki mmoja mfalme wa Lasharoni mmoja
le roi d'Aphek, un; le roi de Lassharon, un;
19 mfalme wa Madoni mmoja mfalme wa Hazori mmoja
le roi de Madon, un; le roi de Hazor, un;
20 mfalme wa Shimron-Meroni mmoja mfalme wa Akishafu mmoja
le roi de Shimron Meron, un; le roi d'Achshaph, un;
21 mfalme wa Taanaki mmoja mfalme wa Megido mmoja
le roi de Taanach, un; le roi de Megiddo, un;
22 mfalme wa Kedeshi mmoja mfalme wa Yokneamu katika Karmeli mmoja
le roi de Kedesh, un; le roi de Jokneam au Carmel, un;
23 mfalme wa Dori (katika Nafoth-Dori) mmoja mfalme wa Goimu katika Gilgali mmoja
le roi de Dor, dans les hauteurs de Dor, un; le roi de Goiim, à Gilgal, un;
24 mfalme wa Tirsa mmoja wafalme jumla yao ilikuwa thelathini na mmoja.
le roi de Tirza, un: tous les rois trente et un.

< Yoshua 12 >