< Yohana 1 >
1 Hapo mwanzo alikuwako Neno, huyo Neno alikuwa pamoja na Mungu, naye Neno alikuwa Mungu.
in/on/among beginning to be the/this/who word and the/this/who word to be to/with the/this/who God and God to be the/this/who word
2 Tangu mwanzo huyo Neno alikuwa pamoja na Mungu.
this/he/she/it to be in/on/among beginning to/with the/this/who God
3 Vitu vyote viliumbwa kwa yeye, wala pasipo yeye hakuna chochote kilichoumbwa ambacho kimeumbwa.
all through/because of it/s/he to be and without it/s/he to be nor one which to be
4 Ndani yake ndimo ulimokuwa uzima na huo uzima ulikuwa nuru ya watu.
in/on/among it/s/he life to be and the/this/who life to be the/this/who light the/this/who a human
5 Nuru hungʼaa gizani nalo giza halikuishinda.
and the/this/who light in/on/among the/this/who darkness to shine/appear and the/this/who darkness it/s/he no to grasp
6 Alikuja mtu mmoja aliyetumwa kutoka kwa Mungu, jina lake Yohana.
to be a human to send from/with/beside God name it/s/he John
7 Alikuja kama shahidi apate kuishuhudia hiyo nuru, ili kwa kupitia kwake watu wote waweze kuamini.
this/he/she/it to come/go toward testimony in order that/to to testify about the/this/who light in order that/to all to trust (in) through/because of it/s/he
8 Yeye mwenyewe hakuwa ile nuru, bali alikuja kuishuhudia hiyo nuru.
no to be that the/this/who light but in order that/to to testify about the/this/who light
9 Kwamba nuru halisi, imwangaziayo kila mtu ilikuwa inakuja ulimwenguni.
to be the/this/who light the/this/who true which to illuminate all a human to come/go toward the/this/who world
10 Huyo Neno alikuwako ulimwenguni na ingawa ulimwengu uliumbwa kupitia kwake, haukumtambua.
in/on/among the/this/who world to be and the/this/who world through/because of it/s/he to be and the/this/who world it/s/he no to know
11 Alikuja kwa walio wake, lakini wao hawakumpokea.
toward the/this/who one's own/private to come/go and the/this/who one's own/private it/s/he no to take
12 Bali wote waliompokea, aliwapa uwezo wa kufanyika watoto wa Mungu, ndio wale waliaminio jina lake.
just as/how much then to take it/s/he to give it/s/he authority child God to be the/this/who to trust (in) toward the/this/who name it/s/he
13 Hawa ndio wasiozaliwa kwa damu, wala kwa mapenzi ya mwili au kwa mapenzi ya mtu, bali kwa mapenzi ya Mungu.
which no out from blood nor out from will/desire flesh nor out from will/desire man but out from God to beget
14 Neno alifanyika mwili, akakaa miongoni mwetu, nasi tukauona utukufu wake, utukufu kama wa Mwana pekee atokaye kwa Baba, amejaa neema na kweli.
and the/this/who word flesh to be and to dwell in/on/among me and to look at the/this/who glory it/s/he glory as/when unique from/with/beside father full grace and truth
15 Yohana alishuhudia habari zake, akapaza sauti, akisema, “Huyu ndiye yule niliyewaambia kwamba, ‘Yeye ajaye baada yangu ni mkuu kuniliko mimi, kwa kuwa alikuwepo kabla yangu.’”
John to testify about it/s/he and to cry to say this/he/she/it to be (which to say *NK(o)*) the/this/who after me to come/go before me to be that/since: since first: previous me to be
16 Kutokana na ukamilifu wake, sisi sote tumepokea neema juu ya neema.
(that/since: since *N(K)O*) out from the/this/who fulfillment it/s/he me all to take and grace for grace
17 Kwa kuwa sheria ilitolewa kwa mkono wa Mose, lakini neema na kweli imekuja kupitia Yesu Kristo.
that/since: since the/this/who law through/because of Moses to give the/this/who grace and the/this/who truth through/because of Jesus Christ to be
18 Hakuna mtu yeyote aliyemwona Mungu wakati wowote, ila ni Mungu Mwana pekee, aliye kifuani mwa Baba ndiye ambaye amemdhihirisha.
God none to see: see ever (the/this/who *ko*) unique (God *N(K)O*) the/this/who to be toward the/this/who bosom the/this/who father that to tell
19 Huu ndio ushuhuda wa Yohana wakati Wayahudi walipowatuma makuhani na Walawi kutoka Yerusalemu kumuuliza, “Wewe ni nani?”
and this/he/she/it to be the/this/who testimony the/this/who John when to send (to/with it/s/he *no*) the/this/who Jew out from Jerusalem priest and Levite in order that/to to ask it/s/he you which? to be
20 Yohana alikiri waziwazi pasipo kuficha akasema, “Mimi si Kristo.”
and to confess/profess and no to deny and to confess/profess that/since: that I/we no to be the/this/who Christ
21 Wakamuuliza, “Wewe ni nani basi? Je, wewe ni Eliya?” Yeye akajibu, “Hapana, mimi siye.” “Je, wewe ni yule Nabii?” Akajibu, “Hapana.”
and to ask it/s/he which? therefore/then you Elijah to be and to say no to be the/this/who prophet to be you and to answer no
22 Ndipo wakasema, “Basi tuambie wewe ni nani ili tupate jibu la kuwapelekea wale waliotutuma. Wewe wasemaje juu yako mwenyewe?”
to say therefore/then it/s/he which? to be in order that/to answer to give the/this/who to send me which? to say about you
23 Akawajibu kwa maneno ya nabii Isaya, akisema, “Mimi ni sauti ya mtu aliaye nyikani, ‘Yanyoosheni mapito ya Bwana.’”
to assert I/we voice/sound: voice to cry out in/on/among the/this/who deserted to straighten the/this/who road lord: God as/just as to say Isaiah the/this/who prophet
24 Basi walikuwa wametumwa watu kutoka kwa Mafarisayo
and (the/this/who *k*) to send to be out from the/this/who Pharisee
25 wakamuuliza, “Kama wewe si Kristo, wala si Eliya na wala si yule Nabii, kwa nini basi unabatiza?”
and to ask it/s/he and to say it/s/he which? therefore/then to baptize if you no to be the/this/who Christ (nor *N(k)O*) Elijah (nor *N(k)O*) the/this/who prophet
26 Yohana akawajibu, “Mimi ninabatiza kwa maji, lakini katikati yenu yupo mtu msiyemjua.
to answer it/s/he the/this/who John to say I/we to baptize in/on/among water midst (then *k*) you (to stand *NK(o)*) which you no to know
27 Yeye ajaye baada yangu, sistahili hata kufungua kamba za viatu vyake.”
(it/s/he to be *k*) the/this/who after me to come/go (which before me to be *K*) which no to be I/we worthy in order that/to to loose it/s/he the/this/who leather strap the/this/who sandal
28 Mambo haya yote yalitukia huko Bethania, ngʼambo ya Mto Yordani, mahali Yohana alipokuwa akibatiza.
this/he/she/it in/on/among (Bethany *N(k)O*) to be other side the/this/who Jordan where(-ever) to be (the/this/who *no*) John to baptize
29 Siku iliyofuata, Yohana alimwona Yesu akimjia akasema, “Tazama, Mwana-Kondoo wa Mungu aichukuaye dhambi ya ulimwengu!
the/this/who the next day to see (the/this/who John *k*) the/this/who Jesus to come/go to/with it/s/he and to say look! the/this/who lamb the/this/who God the/this/who to take up the/this/who sin the/this/who world
30 Huyu ndiye yule niliyewaambia kwamba, ‘Mtu anakuja baada yangu ambaye ni mkuu kuniliko mimi, kwa kuwa alikuwepo kabla yangu.’
this/he/she/it to be (above/for *N(k)O*) which I/we to say after me to come/go man which before me to be that/since: since first: previous me to be
31 Mimi mwenyewe sikumfahamu, lakini sababu ya kuja nikibatiza kwa maji ni ili yeye apate kufunuliwa kwa Israeli.”
I/we and no to perceive: know it/s/he but in order that/to to reveal the/this/who Israel through/because of this/he/she/it to come/go I/we in/on/among (the/this/who *k*) water to baptize
32 Kisha Yohana akatoa ushuhuda huu: “Nilimwona Roho akishuka kutoka mbinguni kama hua, akakaa juu yake.
and to testify John to say that/since: that to look at the/this/who spirit/breath: spirit to come/go down (as/when *N(k)O*) dove out from heaven and to stay upon/to/against it/s/he
33 Mimi nisingemtambua, lakini yeye aliyenituma nibatize kwa maji alikuwa ameniambia, ‘Yule mtu utakayemwona Roho akimshukia na kukaa juu yake, huyo ndiye atakayebatiza kwa Roho Mtakatifu.’
I/we and no to perceive: see it/s/he but the/this/who to send me to baptize in/on/among water that me to say upon/to/against which if to perceive: see the/this/who spirit/breath: spirit to come/go down and to stay upon/to/against it/s/he this/he/she/it to be the/this/who to baptize in/on/among spirit/breath: spirit holy
34 Mimi mwenyewe nimeona jambo hili na ninashuhudia kuwa huyu ndiye Mwana wa Mungu.”
I/we and to see: see and to testify that/since: that this/he/she/it to be the/this/who (son *NK(O)*) the/this/who God
35 Siku iliyofuata, Yohana alikuwa huko tena pamoja na wanafunzi wake wawili.
the/this/who the next day again to stand the/this/who John and out from the/this/who disciple it/s/he two
36 Alipomwona Yesu akipita, akasema, “Tazama, Mwana-Kondoo wa Mungu!”
and to look into/upon the/this/who Jesus to walk to say look! the/this/who lamb the/this/who God
37 Wale wanafunzi wawili walipomsikia Yohana akisema haya, wakamfuata Yesu.
and to hear the/this/who two disciple it/s/he to speak and to follow the/this/who Jesus
38 Yesu akageuka, akawaona wakimfuata akawauliza, “Mnataka nini?” Wakamwambia, “Rabi,” (maana yake Mwalimu), “Unaishi wapi?”
to turn then the/this/who Jesus and to look at it/s/he to follow to say it/s/he which? to seek the/this/who then to say it/s/he Rabbi which to say (to mean *N(k)O*) teacher where? to stay
39 Yesu akawajibu, “Njooni, nanyi mtapaona!” Hivyo wakaenda na kupaona mahali alipokuwa anaishi, wakakaa naye siku ile, kwa kuwa ilikuwa yapata saa kumi.
to say it/s/he to come/go and (to appear *N(k)O*) to come/go (therefore/then *NO*) and to perceive: see where? to stay and from/with/beside it/s/he to stay the/this/who day that hour (then *k*) to be as/when tenth
40 Andrea nduguye Simoni Petro, alikuwa mmoja wa wale wawili waliosikia yale Yohana aliyokuwa amesema, naye ndiye alimfuata Yesu.
to be Andrew the/this/who brother Simon Peter one out from the/this/who two the/this/who to hear from/with/beside John and to follow it/s/he
41 Kitu cha kwanza Andrea alichofanya ni kumtafuta Simoni nduguye na kumwambia, “Tumemwona Masiya” (yaani, Kristo).
to find/meet this/he/she/it (first *N(k)O*) the/this/who brother the/this/who one's own/private Simon and to say it/s/he to find/meet the/this/who Messiah which to be to mean (the/this/who *k*) Christ
42 Naye akamleta kwa Yesu. Yesu akamwangalia na kusema, “Wewe ni Simoni mwana wa Yohana. Utaitwa Kefa” (ambalo limetafsiriwa Petro).
(and *k*) to bring it/s/he to/with the/this/who Jesus to look into/upon (then *k*) it/s/he the/this/who Jesus to say you to be Simon the/this/who son (John *N(K)O*) you to call: call Cephas which to interpret Peter
43 Siku iliyofuata Yesu aliamua kwenda Galilaya. Akamkuta Filipo, akamwambia, “Nifuate.”
the/this/who the next day to will/desire to go out toward the/this/who Galilee and to find/meet Philip and to say it/s/he the/this/who Jesus to follow me
44 Basi Filipo alikuwa mwenyeji wa Bethsaida, mji alikotoka Andrea na Petro.
to be then the/this/who Philip away from Bethsaida out from the/this/who city Andrew and Peter
45 Filipo naye akamkuta Nathanaeli na kumwambia, “Tumemwona yeye ambaye Mose aliandika habari zake katika Sheria na ambaye pia manabii waliandika kumhusu, yaani, Yesu wa Nazareti, mwana wa Yosefu.”
to find/meet Philip the/this/who Nathanael and to say it/s/he which to write Moses in/on/among the/this/who law and the/this/who prophet to find/meet Jesus (the/this/who *ko*) son the/this/who Joseph the/this/who away from Nazareth
46 Nathanaeli akauliza, “Nazareti! Je, kitu chochote chema chaweza kutoka Nazareti?” Filipo akamwambia, “Njoo uone.”
and to say it/s/he Nathanael out from Nazareth be able one good to exist to say it/s/he (the/this/who *no*) Philip to come/go and to perceive: see
47 Yesu alipomwona Nathanaeli anakaribia, akanena habari zake akasema, “Tazama huyu ni Mwisraeli kweli kweli; hana hila ndani yake.”
to perceive: see the/this/who Jesus the/this/who Nathanael to come/go to/with it/s/he and to say about it/s/he look! truly Israelite in/on/among which deceit no to be
48 Nathanaeli akamuuliza, “Umenifahamuje?” Yesu akamjibu, “Nilikuona ulipokuwa bado uko chini ya mtini, kabla hata Filipo hajakuita.”
to say it/s/he Nathanael whence me to know to answer (the/this/who *k*) Jesus and to say it/s/he before the/this/who you Philip to call to be by/under: under the/this/who fig tree to perceive: see you
49 Nathanaeli akamwambia, “Rabi, wewe ni Mwana wa Mungu! Wewe ni Mfalme wa Israeli!”
to answer it/s/he Nathanael (and to say *k*) Rabbi you to be the/this/who son the/this/who God you (the/this/who *k*) king to be the/this/who Israel
50 Yesu akamwambia, “Unaamini kwa kuwa nilikuambia nilikuona ulipokuwa bado uko chini ya mtini? Basi utaona mambo makuu zaidi kuliko hilo.”
to answer Jesus and to say it/s/he that/since: since to say you (that/since: that *no*) to perceive: see you under the/this/who fig tree to trust (in) great this/he/she/it to see: see
51 Ndipo akawaambia, “Amin, amin nawaambia, ninyi mtaona mbingu ikifunguka na malaika wa Mungu wakipanda na kushuka juu ya Mwana wa Adamu.”
and to say it/s/he amen amen to say you (away from now *K*) to appear the/this/who heaven to open and the/this/who angel the/this/who God to ascend and to come/go down upon/to/against the/this/who son the/this/who a human