< Yohana 15 >

1 “Mimi ndimi mzabibu wa kweli na Baba yangu ndiye mkulima.
ⲁ̅ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲙ̅ⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲟⲟⲓ̈ⲉ.
2 Kila tawi ndani yangu lisilozaa matunda, Baba yangu hulikata, nalo kila tawi lizaalo, hulisafisha ili lipate kuzaa matunda zaidi.
ⲃ̅ϣⲗϩ ⲛⲓⲙ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧʾ ⲡⲉⲧⲉⲛϥ̅ⲛⲁϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲁⲛ. ϥⲛⲁⲥⲟⲗⲡϥ̅. ⲁⲩⲱ ϣⲗϩ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ. ϥⲛⲁⲧⲃ̅ⲃⲟϥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϯϩⲟⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.
3 Ninyi mmekwisha kuwa safi kwa sababu ya lile neno nililonena nanyi.
ⲅ̅ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲃ̅ⲃⲏⲩ ⲉⲧⲃⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϫⲟⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ̅.
4 Kaeni ndani yangu, nami nikae ndani yenu. Kama vile tawi lisivyoweza kuzaa matunda lisipokaa ndani ya mzabibu, vivyo hivyo ninyi msipokaa ndani yangu hamwezi kuzaa matunda.
ⲇ̅ϭⲱ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲙⲡ̅ϣⲗϩ ⲉⲧⲉⲛϥ̅ⲛⲁϣϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲁⲛ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙ̅ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲉ͡ⲓⲙⲏⲧⲓ ⲛϥ̅ϭⲱ ϩⲛ̅ⲧⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ. ⲧⲁⲓ̈ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲧⲉ ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲧⲙ̅ϭⲱ ⲛ̅ϩⲏⲧ.
5 “Mimi ni mzabibu, ninyi ni matawi. Akaaye ndani yangu, nami ndani yake, huyo huzaa sana, maana pasipo mimi ninyi hamwezi kufanya jambo lolote.
ⲉ̅ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ. ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲛⲉ ⲛ̅ϣⲗϩ. ⲡⲉⲧⲛⲁϭⲱ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ⲡⲁⲓ̈ ⲛⲁϯ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ϫⲉ ⲁϫⲛ̅ⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲁϣⲣ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛ ⲛ̅ϩⲱⲃ
6 Mtu yeyote asipokaa ndani yangu, hutupwa nje kama tawi na kunyauka. Matawi kama hayo hukusanywa na kutupwa motoni, yakateketea.
ⲋ̅ⲉⲣⲉⲧⲙ̅ⲟⲩⲁ ϭⲱ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲁⲩⲛⲟϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲑⲉ ⲙⲡ̅ϣⲗϩ̅ ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲟⲩϩⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲡⲕⲱϩⲧ ⲛ̅ⲥⲉⲣⲟⲭⲟⲩ.
7 Ninyi mkikaa ndani yangu na maneno yangu yakikaa ndani yenu, ombeni lolote mtakalo, nanyi mtatendewa.
ⲍ̅ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛϭⲱ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ϭⲱ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅.
8 Kwa hiyo Baba yangu hutukuzwa, kwa vile mzaavyo matunda mengi, nanyi mtakuwa wanafunzi wangu.
ⲏ̅ϩⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲁϥϫⲓⲉⲟⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
9 “Kama vile Baba alivyonipenda mimi, hivyo ndivyo mimi nilivyowapenda ninyi. Basi kaeni katika pendo langu.
ⲑ̅ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ⲙⲉⲣⲓⲧ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲁⲓ̈ⲙⲉⲣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ϭⲱ ϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲛ̅ⲧⲁⲁⲅⲁⲡⲏ.
10 Mkizishika amri zangu mtakaa katika pendo langu, kama mimi nilivyozishika amri za Baba yangu na kukaa katika pendo lake.
ⲓ̅ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ. ⲧⲉⲧⲛⲁϭⲱ ϩⲛ̅ⲧⲁⲁⲅⲁⲡⲏ. ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ϩⲱ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ⲁⲩⲱ ϯϭⲉⲉⲧ ϩⲛ̅ⲧⲉϥⲁⲅⲁⲡⲏ.
11 Nimewaambia mambo haya ili furaha yangu iwe ndani yenu na furaha yenu iwe kamili.
ⲓ̅ⲁ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲁⲣⲁϣⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲉⲧⲛ̅ⲣⲁϣⲉ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ.
12 Amri yangu ndiyo hii: Mpendane kama mimi nilivyowapenda ninyi.
ⲓ̅ⲃ̅ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲧⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲙⲉⲣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
13 Hakuna mtu mwenye upendo mkuu kuliko huu, mtu kuutoa uhai wake kwa ajili ya rafiki zake.
ⲓ̅ⲅ̅ⲙⲛ̅ⲧⲉⲗⲁⲁⲩ ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲛⲁⲁⲁϥ ⲉⲧⲁⲉ͡ⲓ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉⲕⲱ ⲛ̅ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ϩⲁⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ.
14 Ninyi ni rafiki zangu mkifanya ninayowaamuru.
ⲓ̅ⲇ̅ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲉ͡ⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲉϯϩⲱⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
15 Siwaiti ninyi watumishi tena, kwa sababu watumishi hawajui bwana wao analofanya, bali nimewaita ninyi rafiki, kwa maana nimewajulisha mambo yote niliyoyasikia kutoka kwa Baba yangu.
ⲓ̅ⲉ̅ⲛ̅ϯⲛⲁⲙⲟⲩⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲛⲁϩⲙ̅ϩⲁⲗ ϫⲉ ⲡϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉϥϫⲟⲉⲓⲥ ⲉ͡ⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲛⲁϣⲃⲉⲉⲣ ϫⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲥⲟⲧⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ⲁⲓ̈ⲧⲁⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲣⲟⲟⲩ.
16 Si ninyi mlionichagua, bali mimi ndiye niliyewachagua ninyi na kuwaweka mwende mkazae matunda, na matunda yenu yapate kudumu. Ili nalo lolote mtakalomwomba Baba katika Jina langu, awape ninyi.
ⲓ̅ⲋ̅ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲁⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲧⲡⲧ̅. ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓ̈ⲥⲉⲧⲡ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲁⲩⲱ ⲁⲓ̈ⲕⲁⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲃⲱⲕ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲉⲧⲛ̅ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲁ͡ⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ϩⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉϥⲉⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ̅.
17 Amri yangu ndiyo hii: Mpendane.
ⲓ̅ⲍ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲓ̈ϩⲱⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ.
18 “Kama ulimwengu ukiwachukia ninyi, kumbukeni kwamba ulinichukia mimi kabla yenu.
ⲓ̅ⲏ̅ⲉϣϫⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉ͡ⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲁϥⲙⲉⲥⲧⲱⲉ͡ⲓ ϩⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲏ.
19 Kama mngekuwa wa ulimwengu, ulimwengu ungeliwapenda kama vile unavyowapenda walio wake. Kwa sababu ninyi si wa ulimwengu, lakini mimi nimewachagua kutoka ulimwengu, hii ndiyo sababu ulimwengu unawachukia.
ⲓ̅ⲑ̅ⲉⲛⲉⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. ⲛⲉⲣⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁⲙⲉⲣⲉⲡⲉⲧⲉⲡⲱϥ ⲡⲉ. ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ⲁⲛ ϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓ̈ⲥⲉⲧⲡ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡ̅ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅.
20 Kumbukeni lile neno nililowaambia, ‘Hakuna mtumishi aliye mkuu kuliko bwana wake.’ Kama wamenitesa mimi, nanyi pia watawatesa. Kama wamelishika neno langu, watalishika na neno lenu pia.
ⲕ̅ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϫⲟⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲙⲛ̅ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲉⲛⲁⲁⲁϥ ⲉⲡⲉϥϫⲟⲉⲓⲥ. ⲉϣϫⲉⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲉ͡ⲓ. ⲥⲉⲛⲁⲡⲱⲧ ⲛ̅ⲥⲁⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲉϣϫⲉⲁⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲁϣⲁϫⲉ. ⲥⲉⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲟⲛ ⲉⲡⲱⲧⲛ̅.
21 Watawatendea ninyi haya yote kwa ajili ya Jina langu, kwa sababu hawamjui yeye aliyenituma.
ⲕ̅ⲁ̅ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁⲓ̈ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲛⲁⲁⲁⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ̈.
22 Kama sikuja na kusema nao wasingalikuwa na hatia ya dhambi. Lakini sasa hawana udhuru kwa ajili ya dhambi zao.
ⲕ̅ⲃ̅ⲉⲛⲉⲙⲡⲓⲉ͡ⲓ ⲧⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙ̅ⲙⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲧⲟⲩⲗⲟⲓ̈ϭⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲩⲛⲟⲃⲉ.
23 Yeyote anayenichukia mimi, anamchukia pia na Baba yangu.
ⲕ̅ⲅ̅ⲡⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ϥⲙⲟⲥⲧⲉ ⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ.
24 Kama sikuwa nimefanya miujiza ambayo haijapata kufanywa na mtu mwingine yeyote, wasingalikuwa na hatia ya dhambi. Lakini sasa wameiona miujiza hii na bado wakatuchukia mimi na Baba yangu.
ⲕ̅ⲇ̅ⲉⲛⲉⲙ̅ⲡⲓⲣ̅ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̅ⲡⲉⲕⲉⲩⲁ ⲁⲁⲩ. ⲛⲉⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ. ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲉⲥⲧⲱⲓ̈ ⲛⲙ̅ⲡⲁⲕⲉⲓ̈ⲱⲧ.
25 Lakini hii ni kutimiza lile neno lililoandikwa kwenye Sheria kwamba, ‘Walinichukia pasipo sababu.’
ⲕ̅ⲉ̅ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϭⲓⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϩⲙ̅ⲡⲉⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩⲙⲉⲥⲧⲱⲉ͡ⲓ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ.
26 “Lakini atakapokuja huyo Msaidizi nitakayemtuma kwenu kutoka kwa Baba, yaani, huyo Roho wa kweli atokaye kwa Baba, yeye atanishuhudia mimi.
ⲕ̅ⲋ̅ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲉ͡ⲓ ⲛ̅ϭⲓⲡⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ ⲡⲉϯⲛⲁⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩϥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ ⲛ̅ⲧⲙⲉ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲡⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛⲁⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ.
27 Ninyi nanyi itawapasa kushuhudia kwa sababu mmekuwa pamoja nami tangu mwanzo.
ⲕ̅ⲍ̅ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲣⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ϫⲉ ϫⲓⲛⲛ̅ϣⲟⲣⲡ ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲟⲡ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈.

< Yohana 15 >