< Ayubu 8 >

1 Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 “Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 “Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 “Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.

< Ayubu 8 >