< Ayubu 8 >

1 Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 “Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 “Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 “Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.

< Ayubu 8 >