< Ayubu 8 >
1 Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 “Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
“Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
3 Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
5 Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
6 ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
7 Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
8 “Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
“Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
9 kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
(Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
10 Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
11 Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
“O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
12 Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
13 Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
14 Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
15 Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
16 Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
17 huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
18 Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
19 Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
20 “Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
“Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
21 Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
22 Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”
Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.