< Ayubu 8 >

1 Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 “Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 “Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 “Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Ayubu 8 >