< Ayubu 8 >

1 Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 “Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
But if you pray to God and ask for his help,
6 ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 “Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
Won't they teach you and explain what they know?
11 Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 “Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”

< Ayubu 8 >