< Ayubu 8 >

1 Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
But Baldad the Suhite, responding, said:
2 “Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
3 Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
4 Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
5 Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
6 ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
7 Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
8 “Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
9 kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
(of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
10 Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
11 Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
12 Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
13 Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
14 Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
15 Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
16 Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
17 huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
18 Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
19 Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
20 “Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
21 Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
22 Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”
Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.

< Ayubu 8 >