< Ayubu 5 >

1 “Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu? Ni yupi kati ya hao watakatifu utakayemgeukia?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
2 Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu, nao wivu humchinja mjinga.
Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi, lakini ghafula nyumba yake ikawa imelaaniwa.
Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Watoto wake wako mbali na usalama, hushindwa mahakamani bila mtetezi.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Wenye njaa huyala mavuno yake, wakiyatoa hata katikati ya miiba, nao wenye kiu huitamani sana mali yake.
Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo, wala udhia hauchipui kutoka ardhini.
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
7 Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika, kwa hakika kama cheche za moto zirukavyo kuelekea juu.
Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 “Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu, ningeliweka shauri langu mbele zake.
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa, miujiza isiyoweza kuhesabika.
el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
10 Yeye huipa nchi mvua, huyapeleka maji kunyesha mashamba.
Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
11 Huwainua juu wanyonge, nao wale waombolezao huinuliwa wakawa salama.
Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
12 Huipinga mipango ya wenye hila, ili mikono yao isifikie ufanisi.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
13 Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao, nayo mipango ya wadanganyifu huifagilia mbali.
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
14 Giza huwapata wakati wa mchana; wakati wa adhuhuri hupapasa kama vile usiku.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
15 Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao; huwaokoa kutokana na makucha ya wenye nguvu.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 Kwa hiyo maskini analo tarajio, nao udhalimu hufumba kinywa chake.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 “Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi; kwa hiyo usidharau adhabu yake Mwenyezi.
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga; huumiza, lakini mikono yake pia huponya.
Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; el hiere, y sus manos curan.
19 Kutoka majanga sita atakuokoa; naam, hata katika saba hakuna dhara litakalokupata wewe.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo, naye katika vita atakukomboa na pigo la upanga.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos del cuchillo.
21 Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi, wala hutakuwa na sababu ya kuogopa maangamizi yatakapokujia.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Utayacheka maangamizo na njaa, wala hutakuwa na sababu ya kuwaogopa wanyama wakali wa mwituni.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo;
23 Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba, nao wanyama wa mwitu watakuwa na amani nawe.
pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Utajua ya kwamba hema lako li salama; utahesabu mali zako wala hutakuta chochote kilichopungua.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi, nao wazao wako wengi kama majani ya nchi.
Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
26 Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu, kama masuke ya ngano yakusanywapo kwa wakati wake.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 “Tumelichunguza hili, nalo ni kweli. Hivyo lisikie na ulitendee kazi.”
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.

< Ayubu 5 >