< Ayubu 5 >

1 “Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu? Ni yupi kati ya hao watakatifu utakayemgeukia?
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu, nao wivu humchinja mjinga.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi, lakini ghafula nyumba yake ikawa imelaaniwa.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Watoto wake wako mbali na usalama, hushindwa mahakamani bila mtetezi.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Wenye njaa huyala mavuno yake, wakiyatoa hata katikati ya miiba, nao wenye kiu huitamani sana mali yake.
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
6 Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo, wala udhia hauchipui kutoka ardhini.
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika, kwa hakika kama cheche za moto zirukavyo kuelekea juu.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 “Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu, ningeliweka shauri langu mbele zake.
"But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa, miujiza isiyoweza kuhesabika.
who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
10 Yeye huipa nchi mvua, huyapeleka maji kunyesha mashamba.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Huwainua juu wanyonge, nao wale waombolezao huinuliwa wakawa salama.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Huipinga mipango ya wenye hila, ili mikono yao isifikie ufanisi.
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
13 Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao, nayo mipango ya wadanganyifu huifagilia mbali.
He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
14 Giza huwapata wakati wa mchana; wakati wa adhuhuri hupapasa kama vile usiku.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao; huwaokoa kutokana na makucha ya wenye nguvu.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Kwa hiyo maskini analo tarajio, nao udhalimu hufumba kinywa chake.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 “Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi; kwa hiyo usidharau adhabu yake Mwenyezi.
"Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
18 Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga; huumiza, lakini mikono yake pia huponya.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 Kutoka majanga sita atakuokoa; naam, hata katika saba hakuna dhara litakalokupata wewe.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo, naye katika vita atakukomboa na pigo la upanga.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi, wala hutakuwa na sababu ya kuogopa maangamizi yatakapokujia.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Utayacheka maangamizo na njaa, wala hutakuwa na sababu ya kuwaogopa wanyama wakali wa mwituni.
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba, nao wanyama wa mwitu watakuwa na amani nawe.
For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 Utajua ya kwamba hema lako li salama; utahesabu mali zako wala hutakuta chochote kilichopungua.
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi, nao wazao wako wengi kama majani ya nchi.
You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu, kama masuke ya ngano yakusanywapo kwa wakati wake.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 “Tumelichunguza hili, nalo ni kweli. Hivyo lisikie na ulitendee kazi.”
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."

< Ayubu 5 >