< Ayubu 5 >

1 “Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu? Ni yupi kati ya hao watakatifu utakayemgeukia?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu, nao wivu humchinja mjinga.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi, lakini ghafula nyumba yake ikawa imelaaniwa.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Watoto wake wako mbali na usalama, hushindwa mahakamani bila mtetezi.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Wenye njaa huyala mavuno yake, wakiyatoa hata katikati ya miiba, nao wenye kiu huitamani sana mali yake.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo, wala udhia hauchipui kutoka ardhini.
For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika, kwa hakika kama cheche za moto zirukavyo kuelekea juu.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 “Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu, ningeliweka shauri langu mbele zake.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa, miujiza isiyoweza kuhesabika.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 Yeye huipa nchi mvua, huyapeleka maji kunyesha mashamba.
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Huwainua juu wanyonge, nao wale waombolezao huinuliwa wakawa salama.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Huipinga mipango ya wenye hila, ili mikono yao isifikie ufanisi.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao, nayo mipango ya wadanganyifu huifagilia mbali.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Giza huwapata wakati wa mchana; wakati wa adhuhuri hupapasa kama vile usiku.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao; huwaokoa kutokana na makucha ya wenye nguvu.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Kwa hiyo maskini analo tarajio, nao udhalimu hufumba kinywa chake.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 “Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi; kwa hiyo usidharau adhabu yake Mwenyezi.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga; huumiza, lakini mikono yake pia huponya.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Kutoka majanga sita atakuokoa; naam, hata katika saba hakuna dhara litakalokupata wewe.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo, naye katika vita atakukomboa na pigo la upanga.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi, wala hutakuwa na sababu ya kuogopa maangamizi yatakapokujia.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Utayacheka maangamizo na njaa, wala hutakuwa na sababu ya kuwaogopa wanyama wakali wa mwituni.
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba, nao wanyama wa mwitu watakuwa na amani nawe.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Utajua ya kwamba hema lako li salama; utahesabu mali zako wala hutakuta chochote kilichopungua.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi, nao wazao wako wengi kama majani ya nchi.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu, kama masuke ya ngano yakusanywapo kwa wakati wake.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 “Tumelichunguza hili, nalo ni kweli. Hivyo lisikie na ulitendee kazi.”
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].

< Ayubu 5 >