< Ayubu 41 >
1 “Je, waweza kumvua Lewiathani kwa ndoano ya samaki, au kufunga ulimi wake kwa kamba?
“Bende inyalo mako nyangʼ miluongo ni Leviathan gi olowu kata tweyo lewe gi tol?
2 Waweza kupitisha kamba puani mwake, au kutoboa taya lake kwa kulabu?
Bende inyalo tucho ume mi isoe chuma kata tucho dhoge gi olowu?
3 Je, ataendelea kukuomba umhurumie? Atasema nawe maneno ya upole?
Bende nosik kokwayi ngʼwono? Bende onyalo wuoyo kodi kobolore?
4 Je, atafanya agano nawe ili umtwae awe mtumishi wako maisha yake yote?
Bende dotim kodi winjruok mondo ikawe obed misumbani nyaka chiengʼ?
5 Je, utamfuga na kumfanya rafiki kama ndege, au kumfunga kamba kwa ajili ya wasichana wako?
Bende inyalo tugo kode ka winyo manie sigol, kata ka gimoro miywayo gi tol, ma digalgo nyiri matiyoni?
6 Je, wafanyabiashara watabadilishana bidhaa kwa ajili yake? Watamgawanya miongoni mwa wafanyao biashara?
Bende jo-ohala nyalo goyo nengone kata yangʼe mondo ji ongʼiew ringe?
7 Je, waweza kuijaza ngozi yake kwa vyuma vyenye ncha kali, au kichwa chake kwa mkuki wa kuvulia samaki?
Bende inyalo tucho piene kod wiye gi bidhi michwoyogo rech?
8 Kama ukiweka mkono wako juu yake, utavikumbuka hivyo vita na kamwe hutarudia tena!
Kapo ni imake gi lweti to nisik kiparo amendno kendo ok nichak itim kamano kendo!
9 Tumaini lolote la kumtiisha ni kujidanganya; kule kumwona tu kunamwangusha mtu chini.
Bedo gi adiera ni inyalo loye en miriambo; nikech nene kende ema nyalo miyi luoro migori piny.
10 Hakuna yeyote aliye mkali athubutuye kumchokoza. Ni nani basi awezaye kusimama dhidi yangu?
Onge ngʼato angʼata manyalo hedhore mar kwinye. Koro en ngʼa madihedhre chungʼ e nyima?
11 Ni nani mwenye madai dhidi yangu ili nipate kumlipa? Kila kitu kilicho chini ya mbingu ni mali yangu.
En ngʼa manyalo bandha gope moro ni nyaka achule? Gik moko duto manie bwo polo gin maga.
12 “Sitashindwa kunena juu ya maungo yake, nguvu zake na umbo lake zuri.
“Ok abi weyo mak awuoyo kuom tiende nyangʼni, tekre kendo kaka oduongʼ.
13 Ni nani awezaye kumvua gamba lake la nje? Ni nani awezaye kumsogelea na lijamu?
En ngʼa manyalo dangʼo piende ma oko? Koso en ngʼa manyalo hoye mondo oket chuma e ume?
14 Nani athubutuye kuufungua mlango wa kinywa chake, kilichozungukwa na meno yake ya kutisha pande zote?
En ngʼa manyalo hedhore yawo dhoge, dhoge ma lekene mabitho kendo lich oridoe?
15 Mgongo wake una safu za ngao zilizoshikamanishwa imara pamoja;
Dier ngʼe nyangʼno nigi okumba mar kalagakla ma ok pogre;
16 kila moja iko karibu sana na mwenzake, wala hakuna hewa iwezayo kupita kati yake.
ka moro ka moro kochom kuom nyawadgi ma kata mana muya ok nyal kadho e kindgi.
17 Zimeunganishwa imara kila moja na nyingine; zimengʼangʼaniana pamoja wala haziwezi kutenganishwa.
Ochomgi motegno moro gi moro; kendo gimoko ma ok nyal pog-gi.
18 Akipiga chafya mwanga humetameta; macho yake ni kama mionzi ya mapambazuko.
Kogir to ler pilore e dhoge to wengene ler ka wangʼ chiengʼ ma thinyore kogwen.
19 Mienge iwakayo humiminika kutoka kinywani mwake; cheche za moto huruka nje.
Mach makakni kaachiel gi pilni mach wuok e dhoge.
20 Moshi hufuka kutoka puani mwake, kama kutoka kwenye chungu kinachotokota kwa moto wa matete.
Iro dhwolore kawuok e ume mana ka iro mawuok e bethe agulu michwako gi ma tiangʼ.
21 Pumzi yake huwasha makaa ya mawe, nayo miali ya moto huruka kutoka kinywani mwake.
Muche moko mach maliel, kendo legek mach makakni wuok e dhoge.
22 Nguvu hukaa katika shingo yake; utisho hutangulia mbele yake.
Ngʼute opongʼ gi teko mathoth; kama okadhe, to luoro omako gik moko.
23 Mikunjo ya nyama yake imeshikamana imara pamoja; iko imara na haiwezi kuondolewa.
Pien dende oriw motegno gimoko matek ma ok gingʼingʼni.
24 Kifua chake ni kigumu kama mwamba, kigumu kama jiwe la chini la kusagia.
Kore tek ka lwanda, kendo otek mana ka pongʼ rego.
25 Ainukapo, mashujaa wanaogopa; hurudi nyuma mbele yake anapokwenda kwa kishindo.
Nyasaye kochungʼ malo to joma roteke luoro mako; gitony kata kapok omulogi.
26 Upanga unaomfikia haumdhuru, wala mkuki au mshale wala fumo.
Ligangla mochwoego ok time gimoro, bedni en tongʼ mabor, tongʼ machiek, kata bidhi.
27 Chuma hukiona kama unyasi, na shaba kama mti uliooza.
Chuma chalone lum kendo nyinyo chalone yien mosetop.
28 Mishale haimfanyi yeye akimbie; mawe ya kombeo kwake ni kama makapi.
Aserni ok mi oringi; orujre chalone mana ka chungʼ bel.
29 Rungu kwake huwa kama kipande cha jani kavu; hucheka sauti za kugongana kwa mkuki.
Arungu oneno mana ka lum moro matin nono; kendo kobaye gi tongʼ to onge gima bwoge.
30 Sehemu zake za chini kwenye tumbo zina menomeno na mapengo kama vigae vya chungu, zikiacha mburuzo kwenye matope kama chombo chenye meno cha kupuria.
Laini manie bund iye bitho ka balatago motore, kendo koluwo kama otimo chwodho to dongʼ ka kar dino ngano.
31 Huvisukasuka vilindi kama sufuria kubwa ichemkayo, na kukoroga bahari kama chungu cha marhamu.
Omiyo kut matut papni ka pi machwakore e dak kendo ouko nam ka mo machiek ei agulu.
32 Anapopita nyuma yake huacha mkondo unaometameta; mtu angedhani vilindi vilikuwa na mvi.
Oweyo yo moluwo karieny, kendo kama oluwono lokore buoyo.
33 Hakuna chochote duniani kinacholingana naye: yeye ni kiumbe kisicho na woga.
Onge gimoro amora e piny ngima minyalo pimo kode, kendo onge gima oluoro.
34 Yeye huwatazama chini wale wote wenye kujivuna; yeye ni mfalme juu ya wote wenye kiburi.”
Ochayo le duto mokawore ni lich; en ruodh le duto ma ji oluoro.”