< Ayubu 40 >
1 Bwana akamwambia Ayubu:
And the LORD said to Job:
2 “Je, mwenye kushindana na Mwenyezi aweza kumsahihisha? Mwenye kumlaumu Mungu na ajibu.”
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Ndipo Ayubu akamjibu Bwana:
Then Job answered the LORD:
4 “Mimi sistahili kabisa: ninawezaje kukujibu wewe? Nauweka mkono wangu juu ya kinywa changu.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Nimesema mara moja, lakini sina jibu; naam, nimesema mara mbili, lakini sitasema tena.”
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Ndipo Bwana akasema na Ayubu kutoka upepo wa kisulisuli:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 “Jikaze kama mwanaume; nitakuuliza maswali, nawe yakupasa unijibu.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 “Je, utabatilisha hukumu yangu? Utanilaumu mimi ili kujihesabia haki mwenyewe?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Je, una mkono kama wa Mungu, nawe waweza kutoa sauti ya ngurumo kama yake?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Basi jivike mwenyewe utukufu na fahari, nawe uvae heshima na enzi.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Fungulia ukali wa ghadhabu yako, mtafute kila mwenye kiburi umshushe,
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 mwangalie kila mtu mwenye kiburi na umnyenyekeze, waponde waovu mahali wasimamapo.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Wazike wote mavumbini pamoja; wafunge nyuso zao kaburini.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Ndipo mimi mwenyewe nitakukubalia kuwa mkono wako mwenyewe wa kuume unaweza kukuokoa.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 “Mwangalie mnyama aitwaye Behemothi, niliyemuumba kama nilivyokuumba wewe, anayekula majani kama ngʼombe.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Tazama basi nguvu alizo nazo kwenye viuno vyake, uwezo alio nao kwenye misuli ya tumbo lake!
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Mkia wake hutikisika kama mwerezi; mishipa ya mapaja yake imesukwa pamoja.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Mifupa yake ni bomba za shaba, maungo yake ni kama fito za chuma.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Yeye ni wa kwanza miongoni mwa kazi za Mungu, lakini Muumba wake anaweza kumsogelea kwa upanga wake.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Vilima humletea yeye mazao yake, nao wanyama wote wa porini hucheza karibu naye.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Hulala chini ya mimea ya yungiyungi, katika maficho ya matete kwenye matope.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Hiyo mimea ya yungiyungi humficha kwenye vivuli vyake; miti mirefu karibu na kijito humzunguka.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Wakati mto ufurikapo, yeye hapati mshtuko wa hofu; yeye yu salama, hata kama Yordani ingefurika hadi kwenye kinywa chake.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Je, mtu yeyote anaweza kumkamata yeye akiwa macho, au kumnasa kwa mtego na kutoboa pua yake?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?