< Ayubu 40 >

1 Bwana akamwambia Ayubu:
Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
2 “Je, mwenye kushindana na Mwenyezi aweza kumsahihisha? Mwenye kumlaumu Mungu na ajibu.”
Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
3 Ndipo Ayubu akamjibu Bwana:
Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
4 “Mimi sistahili kabisa: ninawezaje kukujibu wewe? Nauweka mkono wangu juu ya kinywa changu.
Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
5 Nimesema mara moja, lakini sina jibu; naam, nimesema mara mbili, lakini sitasema tena.”
Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
6 Ndipo Bwana akasema na Ayubu kutoka upepo wa kisulisuli:
Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
7 “Jikaze kama mwanaume; nitakuuliza maswali, nawe yakupasa unijibu.
Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
8 “Je, utabatilisha hukumu yangu? Utanilaumu mimi ili kujihesabia haki mwenyewe?
Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
9 Je, una mkono kama wa Mungu, nawe waweza kutoa sauti ya ngurumo kama yake?
Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
10 Basi jivike mwenyewe utukufu na fahari, nawe uvae heshima na enzi.
Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
11 Fungulia ukali wa ghadhabu yako, mtafute kila mwenye kiburi umshushe,
Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
12 mwangalie kila mtu mwenye kiburi na umnyenyekeze, waponde waovu mahali wasimamapo.
Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
13 Wazike wote mavumbini pamoja; wafunge nyuso zao kaburini.
Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
14 Ndipo mimi mwenyewe nitakukubalia kuwa mkono wako mwenyewe wa kuume unaweza kukuokoa.
Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
15 “Mwangalie mnyama aitwaye Behemothi, niliyemuumba kama nilivyokuumba wewe, anayekula majani kama ngʼombe.
Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
16 Tazama basi nguvu alizo nazo kwenye viuno vyake, uwezo alio nao kwenye misuli ya tumbo lake!
Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
17 Mkia wake hutikisika kama mwerezi; mishipa ya mapaja yake imesukwa pamoja.
Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
18 Mifupa yake ni bomba za shaba, maungo yake ni kama fito za chuma.
Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
19 Yeye ni wa kwanza miongoni mwa kazi za Mungu, lakini Muumba wake anaweza kumsogelea kwa upanga wake.
Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
20 Vilima humletea yeye mazao yake, nao wanyama wote wa porini hucheza karibu naye.
Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
21 Hulala chini ya mimea ya yungiyungi, katika maficho ya matete kwenye matope.
Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
22 Hiyo mimea ya yungiyungi humficha kwenye vivuli vyake; miti mirefu karibu na kijito humzunguka.
Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
23 Wakati mto ufurikapo, yeye hapati mshtuko wa hofu; yeye yu salama, hata kama Yordani ingefurika hadi kwenye kinywa chake.
Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
24 Je, mtu yeyote anaweza kumkamata yeye akiwa macho, au kumnasa kwa mtego na kutoboa pua yake?
Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.

< Ayubu 40 >