< Ayubu 4 >

1 Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
Тада одговори Елифас Теманац и рече:
2 “Kama mtu akithubutu kuzungumza nawe, kutakukasirisha? Lakini ni nani awezaye kujizuia asiseme?
Ако ти проговоримо, да ти неће бити досадно? Али ко би се могао уздржати да не говори?
3 Fikiri jinsi ambavyo umewafundisha watu wengi, jinsi ambavyo umeitia nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
Гле, учио си многе, и руке изнемогле крепио си;
4 Maneno yako yamewategemeza wale waliojikwaa; umeyatia nguvu magoti yaliyokuwa dhaifu.
Речи су твоје подизале оног који падаше, и утврђивао си колена која клецаху.
5 Lakini sasa hii taabu imekujia wewe, nawe unashuka moyo; imekupiga wewe, nawe unafadhaika.
А сада кад дође на тебе, клонуо си; кад се тебе дотаче, смео си се.
6 Je, kumcha Mungu kwako hakupaswi kuwa ndiyo matumaini yako na njia zako kutokuwa na lawama ndilo taraja lako?
Није ли побожност твоја била уздање твоје? И доброта путева твојих надање твоје?
7 “Fikiri sasa: Ni mtu yupi asiye na hatia ambaye aliwahi kuangamia? Ni wapi wanyofu waliwahi kuangamizwa?
Опомени се, ко је прав погинуо, и где су праведни истребљени?
8 Kwa jinsi ambavyo mimi nimechunguza, wale walimao ubaya na wale hupanda uovu, huvuna hayo hayo hayo.
Како сам ја видео, који ору муку и сеју невољу, то и жању.
9 Kwa pumzi ya Mungu huangamizwa; kwa mshindo wa hasira zake huangamia.
Од дихања Божијег гину, и од даха ноздрва Његових нестаје их.
10 Simba anaweza kunguruma na kukoroma, lakini bado meno ya simba mkubwa huvunjika.
Рика лаву, и глас љутом лаву и зуби лавићима сатиру се.
11 Simba anaweza kuangamia kwa kukosa mawindo, nao wana wa simba jike hutawanyika.
Лав гине немајући лова, и лавићи расипају се.
12 “Neno lililetwa kwangu kwa siri, masikio yangu yakasikia mnongʼono wake.
Још дође тајно до мене реч, и ухо моје дочу је мало.
13 Katikati ya ndoto za kutia wasiwasi wakati wa usiku, hapo usingizi mzito uwapatapo wanadamu,
У мислима о ноћним утварама, кад тврд сан пада на људе,
14 hofu na kutetemeka kulinishika na kufanya mifupa yangu yote itetemeke.
Страх подузе ме и дрхат, од ког устрепташе све кости моје,
15 Kuna roho aliyepita mbele ya uso wangu, nazo nywele za mwili wangu zikasimama.
И дух прође испред мене, и длаке на телу мом накострешише се.
16 Yule roho akasimama, lakini sikuweza kutambua kilikuwa kitu gani. Umbo fulani lilisimama mbele ya macho yangu, kukawa na ukimya kisha nikasikia sauti:
Стаде, али му не познах лица; прилика беше пред очима мојим, и ћутећи чух глас:
17 ‘Je, binadamu aweza kuwa mwadilifu kuliko Mungu? Je, mtu aweza kuwa safi kuliko Muumba wake?
Еда ли је човек праведнији од Бога? Еда ли је човек чистији од Творца свог?
18 Kama Mungu hawaamini watumishi wake, kama yeye huwalaumu malaika zake kwa kukosea,
Гле, слугама својим не верује, и у анђела својих налази недостатака;
19 ni mara ngapi zaidi wale waishio katika nyumba za udongo wa mfinyanzi, ambazo misingi yake ipo mavumbini, ambao wamepondwa kama nondo!
А камоли у оних који стоје у кућама земљаним, којима је темељ на праху и сатиру се брже него мољац.
20 Kati ya mawio na machweo huvunjwa vipande vipande; bila yeyote kutambua, huangamia milele.
Од јутра до вечера сатру се, и нестане их навек да нико и не опази.
21 Je, kamba za hema yao hazikungʼolewa, hivyo hufa bila hekima?’
Слава њихова не пролази ли с њима? Умиру, али не у мудрости.

< Ayubu 4 >