< Ayubu 4 >

1 Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
Тогава теманецът Елифаз проговаряйки рече:
2 “Kama mtu akithubutu kuzungumza nawe, kutakukasirisha? Lakini ni nani awezaye kujizuia asiseme?
Ако започнем да ти говорим, ще ти дотегне ли? Но кой може се въздържа да не говори?
3 Fikiri jinsi ambavyo umewafundisha watu wengi, jinsi ambavyo umeitia nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
Ето, ти си научил мнозина, И немощни ръце си укрепил.
4 Maneno yako yamewategemeza wale waliojikwaa; umeyatia nguvu magoti yaliyokuwa dhaifu.
Твоите думи са заякчили колебаещия, И отслабнали колене си укрепил.
5 Lakini sasa hii taabu imekujia wewe, nawe unashuka moyo; imekupiga wewe, nawe unafadhaika.
А сега това дойде на тебе, и ти е дотегнало; Допира те, и смутил си се.
6 Je, kumcha Mungu kwako hakupaswi kuwa ndiyo matumaini yako na njia zako kutokuwa na lawama ndilo taraja lako?
В страха ти от Бога не е ли твоето упование, И в правотата на пътищата ти твоята надежда?
7 “Fikiri sasa: Ni mtu yupi asiye na hatia ambaye aliwahi kuangamia? Ni wapi wanyofu waliwahi kuangamizwa?
Спомни си, моля, кой някога е погивал невинен, Или где са били изтребени праведните.
8 Kwa jinsi ambavyo mimi nimechunguza, wale walimao ubaya na wale hupanda uovu, huvuna hayo hayo hayo.
До колко съм аз видял, ония, които орат беззаконие, И сеят нечестие, това и жънат.
9 Kwa pumzi ya Mungu huangamizwa; kwa mshindo wa hasira zake huangamia.
Изтребват се от дишането на Бога, И от духането на ноздрите Му погиват.
10 Simba anaweza kunguruma na kukoroma, lakini bado meno ya simba mkubwa huvunjika.
Ревът на лъва и гласът на свирепия лъв замират, И зъбите на младите лъвове се изкъртват.
11 Simba anaweza kuangamia kwa kukosa mawindo, nao wana wa simba jike hutawanyika.
Лъвът загива от нямане лов, И малките на лъвицата се разпръсват.
12 “Neno lililetwa kwangu kwa siri, masikio yangu yakasikia mnongʼono wake.
Тайно достига до мене едно нещо, И ухото ми долови един шепот от него:
13 Katikati ya ndoto za kutia wasiwasi wakati wa usiku, hapo usingizi mzito uwapatapo wanadamu,
Всред мислите от нощните видения, Когато дълбок сън напада човеците,
14 hofu na kutetemeka kulinishika na kufanya mifupa yangu yote itetemeke.
Ужас ме обзе, и трепет, И разтърси всичките ми кости;
15 Kuna roho aliyepita mbele ya uso wangu, nazo nywele za mwili wangu zikasimama.
Тогава дух премина пред мене; Космите на тялото ми настръхнаха;
16 Yule roho akasimama, lakini sikuweza kutambua kilikuwa kitu gani. Umbo fulani lilisimama mbele ya macho yangu, kukawa na ukimya kisha nikasikia sauti:
Той застана, но не можах да позная образа му; Призрак се яви пред очите ми; В тишина чух тоя глас:
17 ‘Je, binadamu aweza kuwa mwadilifu kuliko Mungu? Je, mtu aweza kuwa safi kuliko Muumba wake?
Ще бъде ли смъртен човек праведен пред Бога? Ще бъде ли човека чист пред Създателя си?
18 Kama Mungu hawaamini watumishi wake, kama yeye huwalaumu malaika zake kwa kukosea,
Ето, Той не се доверява на слугите Си, И на ангелите Си намира недостатък,
19 ni mara ngapi zaidi wale waishio katika nyumba za udongo wa mfinyanzi, ambazo misingi yake ipo mavumbini, ambao wamepondwa kama nondo!
Колко повече в ония, които живеят в къщи от кал. Чиято основа е в пръстта, И които се смазват като че ли са молци!
20 Kati ya mawio na machweo huvunjwa vipande vipande; bila yeyote kutambua, huangamia milele.
Между заранта и вечерта се събират, Без да усети някой загубват се за винаги.
21 Je, kamba za hema yao hazikungʼolewa, hivyo hufa bila hekima?’
Величието, което е в тях, не се ли премахва? Умират и то без мъдрост.

< Ayubu 4 >