< Ayubu 39 >

1 “Je, wajua ni wakati gani mbuzi wa mlimani wanapozaa? Je, watambua ni wakati gani kulungu jike azaapo mtoto wake?
to know time to beget goat crag to twist: give birth doe to keep: look at
2 Je, waweza kuhesabu miezi hadi wazaapo? Je, unajua majira yao ya kuzaa?
to recount month to fill and to know time to beget they
3 Wao hujiinamisha na kuzaa watoto wao; utungu wa kuzaa unakoma.
to bow youth their to cleave pain their to send: let go
4 Watoto wao hustawi na kuongezeka nguvu nyikani; huenda zao wala hawarudi tena.
be healthy son: child their to multiply in/on/with field to come out: come and not to return: return to/for them
5 “Ni nani aliyemwachia punda-mwitu awe huru? Ni nani aliyezifungua kamba zake?
who? to send: let go wild donkey free and bond wild donkey who? to open
6 Nimempa nchi isiyokaliwa na watu kuwa masikani yake, nchi ya chumvi kuwa makao yake.
which to set: put plain house: home his and tabernacle his saltiness
7 Huzicheka ghasia za mji, wala hasikii kelele za mwendesha gari.
to laugh to/for crowd town shout to oppress not to hear: hear
8 Huzunguka vilimani kwa ajili ya malisho na kutafuta kila kitu kibichi.
to spy mountain: mount pasture his and after all green to seek
9 “Je, nyati atakubali kukutumikia? Atakaa karibu na hori lako usiku?
be willing wild ox to serve you if: surely no to lodge upon crib your
10 Je, waweza kumfungia kwenye matuta kwa kamba? Je, atalima mabonde nyuma yako?
to conspire wild ox in/on/with furrow cord his if: surely no to harrow valley after you
11 Je, utamtumainia kwa ajili ya nguvu zake nyingi? Utamwachia yeye kazi zako nzito?
to trust in/on/with him for many strength his and to leave: forsake to(wards) him toil your
12 Utaweza kumwamini akuletee nafaka yako nyumbani kutoka shambani na kuikusanya kwenye sakafu yako ya kupuria?
be faithful in/on/with him for (to return: return *Q(K)*) seed your and threshing floor your to gather
13 “Mbuni hupigapiga mabawa yake kwa furaha, lakini hayawezi kulinganishwa na mabawa na manyoya ya korongo.
wing ostrich to rejoice if: surely yes pinion stork and plumage
14 Huyataga mayai yake juu ya ardhi, na kuyaacha yapate joto mchangani,
for to leave: forsake to/for land: country/planet egg her and upon dust to warm
15 bila kujali kuwa mguu waweza kuyaponda, kwamba baadhi ya wanyama wa porini wanaweza kuyakanyaga.
and to forget for foot to crush her and living thing [the] land: wildlife to tread her
16 Yeye huyafanyia makinda yake ukatili kama vile si yake; hajali kwamba taabu yake inaweza ikawa bure,
to harden son: young animal her to/for not to/for her to/for vain toil her without dread
17 kwa kuwa Mungu hakumjalia hekima, wala hakumpa fungu la akili njema.
for to forget her god wisdom and not to divide to/for her in/on/with understanding
18 Lakini akunjuapo mabawa yake kukimbia, humcheka farasi pamoja na yeye aliyempanda.
like/as time in/on/with height to flap to laugh to/for horse and to/for to ride his
19 “Je, wewe humpa farasi nguvu au kuivika shingo yake manyoya marefu?
to give: give to/for horse might to clothe neck his mane
20 Je, wewe humfanya farasi aruke kama nzige, akistaajabisha kwa tishio la mlio wake wa majivuno?
to shake him like/as locust splendor snorting his terror
21 Huparapara bila woga, akizifurahia nguvu zake, husonga mbele kukabiliana na silaha.
to search in/on/with valley and to rejoice in/on/with strength to come out: come to/for to encounter: meet weapon
22 Huicheka hofu, haogopi chochote, wala haukimbii upanga.
to laugh to/for dread and not to to be dismayed and not to return: return from face: before sword
23 Podo hutoa sauti kando yake, pamoja na mkuki unaongʼaa na fumo.
upon him to rattle quiver flame spear and javelin
24 Bila woga na kwa ghadhabu huimeza nchi, wala tarumbeta iliapo yeye hawezi kusimama.
in/on/with quaking and turmoil to swallow land: soil and not be faithful for voice: sound trumpet
25 Asikiapo sauti ya baragumu yeye hulia, ‘Aha!’ Hunusa harufu ya vita toka mbali, sauti ya mtoa amri na ukelele wa vita.
in/on/with sufficiency trumpet to say Aha! and from distant to smell battle thunder ruler and shout
26 “Je, mwewe huruka kwa hekima yako na kuyakunjua mabawa yake kuelekea kusini?
from understanding your to fly hawk to spread (wing his *Q(K)*) to/for south
27 Je, tai hupaa juu kwa amri yako na kujenga kiota chake mahali pa juu?
if: surely no upon lip: word your to exult eagle and for to exalt nest his
28 Huishi juu ya miamba mirefu na kukaa huko usiku; majabali yenye ncha kali ndiyo ngome yake.
crag to dwell and to lodge upon tooth: crag crag and fortress
29 Kutoka huko hutafuta chakula chake; macho yake hukiona kutoka mbali.
from there to search food to/for from distant eye his to look
30 Makinda yake hujilisha damu, na pale palipo na machinjo, ndipo yeye alipo.”
(and young his *Q(K)*) to suck blood and in/on/with in which slain: killed there he/she/it

< Ayubu 39 >