< Ayubu 37 >

1 “Kwa hili moyo wangu unatetemeka, nao unaruka kutoka mahali pake.
Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
2 Sikiliza! Sikiliza ngurumo ya sauti yake, sauti ya ngurumo itokayo kinywani mwake.
Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
3 Huuachilia umeme wake wa radi chini ya mbingu yote na kuupeleka hata miisho ya dunia.
Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Baada ya hayo huja sauti ya ngurumo yake; Mungu hunguruma kwa sauti yake ya fahari. Wakati sauti yake ingurumapo tena, huuachilia umeme wake wa radi.
After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
5 Sauti ya Mungu hunguruma kwa namna za ajabu; yeye hutenda mambo makuu kupita ufahamu wetu.
God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
6 Huiambia theluji, ‘Anguka juu ya dunia,’ nayo manyunyu ya mvua, ‘Uwe mvua ya nguvu.’
For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
7 Ili wanadamu wote aliowaumba wapate kujua kazi zake, yeye humzuilia kila mtu shughuli zake.
Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
8 Wanyama hujificha; hubakia kwenye mapango yao.
And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
9 Dhoruba hutoka katika chumba chake, baridi hutoka katika upepo uendao kasi.
From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
10 Pumzi ya Mungu hutoa barafu, eneo kubwa la maji huganda.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
11 Huyasheheneza mawingu kwa maji, naye husambaza umeme wake wa radi kupitia hayo.
Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
12 Nayo mawingu huzungukazunguka pande zote kwa amri yake, juu ya uso wa dunia yote, kufanya lolote ayaamuruyo.
And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
13 Huleta mawingu ili kuadhibu wanadamu, au kuinyeshea dunia yake na kuonyesha upendo wake.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
14 “Ayubu, sikiliza hili; nyamaza na uyafikiri maajabu ya Mungu.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Je, unajua jinsi Mungu anavyoyaongoza mawingu, na kufanya umeme wake wa radi utoe mwanga?
Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
16 Je, wajua jinsi mawingu yanavyokaa yakiwa yametulia, hayo maajabu yake yeye aliye mkamilifu katika maarifa?
Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Wewe unayeshindwa na joto katika nguo zako wakati nchi imenyamazishwa kimya bila upepo wa kusini,
How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 je, waweza kuungana naye katika kuzitandaza anga, zilizo ngumu kama kioo cha shaba ya kuyeyushwa?
Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
19 “Tuambieni yatupasayo kumwambia; hatuwezi kutayarisha shauri letu kwa sababu ya ujinga wetu.
Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
20 Je, aambiwe kwamba nataka kuongea? Je, yuko mtu ambaye angeomba kumezwa?
Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
21 Basi hakuna awezaye kulitazama jua, jinsi linavyongʼaa angani, upepo ukishafagia mawingu.
And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
22 Kutoka kaskazini yeye huja na fahari kuu; Mungu huja katika utukufu wa kutisha.
From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
23 Yeye Mwenyezi hatuwezi kumfikia, naye ametukuzwa katika uweza; katika hukumu zake na haki yake kuu, hataonea.
The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
24 Kwa hiyo, wanadamu mheshimuni, kwa kuwa yeye hamstahi yeyote anayejidhania kuwa ana hekima.”
Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.

< Ayubu 37 >